Anna Murià : Genets cap a la mar de J. M. Synge

Main Article Content

Dolors Udina
A la dècada de 1950, Anna Murià va traduir al català l’obra de teatre del dramaturg irlandès J. M. Synge Riders to the Sea, que va ser representada a Mèxic. L’article fa una indagació sobre la possible motivació d’Anna Murià per traduir aquesta obra d’un dels promotors, juntament amb W. B. Yeats, de l’«Irish Literary Revival», un moviment de final del segle XIX que tenia com a objectiu recuperar les arrels històriques i folklòriques de la literatura irlandesa. També analitza el fet curiós que el renaixement de la literatura irlandesa es basi en obres escrites precisament en la llengua dominant: l’anglès. Finalment es fa una breu comparació entre la traducció al castellà de la mateixa obra de Juan Ramón Jiménez i Zenobia Camprubí.

Article Details

Com citar
Udina, Dolors. “Anna Murià : Genets cap a la mar de J. M. Synge”. Quaderns: revista de traducció, no. 16, pp. 23-28, https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/139930.