Distorsions del llenguatge en la dramatúrgia austríaca contemporània : un repte per al traductor
Article Sidebar
Citacions a Google Acadèmic
Main Article Content
Ramon Farrés
El teatre en llengua alemanya, i molt especialment el que es fa a Àustria, és conegut pel seu esperit crític, que sovint es reflecteix en un ús transgressor del llenguatge. Aquesta circumstància, no cal dir-ho, comporta una dificultat afegida a la traducció, però també una satisfacció complementària per al traductor quan aconsegueix traslladar a la llengua d’arribada aquestes transgressions de manera plausible. En aquest article exposo la meva experiència personal en aquest camp amb exemples de quatre obres de Werner Schwab, Elfriede Jelinek i Händl Klaus, tres dels autors austríacs més destacats de les últimes dècades, que han estat representades als escenaris catalans.
Article Details
Com citar
Farrés, Ramon. “Distorsions del llenguatge en la dramatúrgia austríaca contemporània : un repte per al traductor”. Quaderns: revista de traducció, no. 19, pp. 23-30, https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/256899.
Articles més llegits del mateix autor/a
- Ramon Farrés, A la paret, escrit amb guix. Una antologia de poesia alemanya de combat censurada , Quaderns: revista de traducció: Núm. 20 (2013)
- Ramon Farrés, "La versemblança per sobre de tot". Una conversa amb Xavier Pàmies , Quaderns: revista de traducció: 2002: Núm.: 7
- Ramon Farrés, LAWICK, Heike van. Manual de traducció alemany-català , Quaderns: revista de traducció: 2010: Núm.: 17
- Ramon Farrés, VAN LAWICK, Heike ; JIRKU, Brigitte E. (ed. ). Übersetzen als Performanz. Translation und Translationswissenschaft in performativem Licht. Viena ; Berlín: Lit Verlag, 2012. , Quaderns: revista de traducció: Núm. 21 (2014)
- Ramon Farrés, Les traduccions de Jordi Arbonès: una visió de conjunt , Quaderns: revista de traducció: 2005: Núm.: 12
- Ramon Farrés, Les traduccions de Pau Celan al català , Quaderns: revista de traducció: 2000: Núm.: 5
- Ramon Farrés, «Los tres reyes de Oriente» , una versió castellana del poema de Carles Riba signada per Jesús Massip l’any 1957 , Quaderns: revista de traducció: Núm. 21 (2014)
- Ramon Farrés, FORMOSA, Feliu. A contratemps. Diaris i El somriure de l’atzar. Diaris II , Quaderns: revista de traducció: 2007: Núm.: 14
- Ramon Farrés, NEUMANN, Petra. Untersuchungen zu Werk und Rezeption des katalanischen Dramatikers. Àngel Guimerà , Quaderns: revista de traducció: 2000: Núm.: 5
- Ramon Farrés, SHAKESPEARE, William. El Tórtolo y Fénix , Quaderns: revista de traducció: 1998: Núm.: 2