Com és de "natural" allò "natural"? Ecocrítica i traducció
Article Sidebar
Citacions a Google Acadèmic
Main Article Content
Diversos crítics han assenyalat recentment la rellevància de l'Ecocrítica per a la teoria i la pràctica de la Traducció, i han posat de manifest alguns dels molts enfocaments des dels quals desenvolupar una consciència ecològica de la Traducció, que inclogui –sense limitar-se a– la consciència mediambiental. Més enllà del reconeixement de la globalització com una de les múltiples forces que impacten i, alhora, es veuen impactades per la tasca dels traductors/intèrprets, i més enllà també de la consciència de la traducció com un fenomen global i una pràctica que pot treballar en pro o en contra dels drets humans (inclosos els drets dels grups socialment més desafavorits), el nostre punt de partida en aquest article és el convenciment que els espais socials a l'era global són, en realitat, zones translacionals on tenen lloc trobades lingüístiques tant com culturals. L'estudi de l'economia geopolítica pròpia dels intercanvis entre cultures, identitats, comunitats i individus a escala global mostra que aquests intercanvis estan lluny de ser simètrics i bidireccionals, tot i que aquest desequilibri no sempre és percebut, especialment en el discurs (s) oficial/s sobre la diversitat. En aquest sentit, dur a terme l'anàlisi dels espais i processos asimètrics esmentats (que actualment són cada vegada més etnodiversos, multilingües i multiculturals) des del punt de vista de la traducció i amb una perspectiva ecocrítica pot ser significativament rellevant per treballar en pro de la cohesió social en societats multiculturals, ja sigui pel que fa a la negociació de la diferència o al desenvolupament de l'equitat, inclosa l'equitat de gènere. Partint d'una panoràmica breu sobre l'evolució de l'ecocrítica, en aquest article ens proposem analitzar les aportacions del pensament ecològic cultural a la traducció en les darreres dècades, així com les oportunitats i els reptes que això ha comportat. En aquest sentit, reflexionarem sobre conceptes clau com “naturalesa” i “allò natural” aplicats a aquest camp, i prendrem en consideració la necessitat d'una nova ètica de la traducció amb perspectiva ecocrítica.
Article Details
Drets d'autor
Tots els continguts inclosos a la revista Transfer estan subjectes a la llicència Reconeixement-No comercial-Sense obra derivada 3.0 Espanya.Articles més llegits del mateix autor/a
- Assumpta Camps, Out of the dominant political agenda: translation and interpreting networks for social activism , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2019: Vol.:14: Translation networks
- Assumpta Camps, Presentación. "Being a translated being": mujer y traducción , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2020: Vol.: 15: Traducir en femenino: prácticas textuales y políticas
- Assumpta Camps, BAKER, Mona. 2006. Translation and Conflict. A Narrative Account. , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2007: Vol.: 2 Núm.: 2
- Assumpta Camps, LA TRADUCCIÓN EN LAS RELACIONES ENTRE ORIENTE Y OCCIDENTE: EL CASO DE MAHATMA GANDHI , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2009: Vol.: 4 Núm.: 2
- Assumpta Camps, Crónicas, comentarios y noticias de temática italiana en La Vanguardia Española (1945-1962) , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2012: Vol.: 7 Núm.: 1-2
- Assumpta Camps, Victor Hugo en edición políglota , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2015: Vol.: 10 Núm.: 1-2
- Assumpta Camps, Portada e índice , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2021: Vol.: 16
- Assumpta Camps, Romero López, Mª Dolores (ed.). 2006. Narraciones literarias. Rubí: Anthropos Editorial/Madrid: Servicio de Publicaciones de la Editorial Complutense (Colección “Pensamiento crítico/Pensamiento utópico”, 155), 364 p. ISBN: 84-7658-779-1 , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2006: Vol.: 1 Núm.: 2
- Assumpta Camps, Translation, multilingualism and cultural mediation in urban societies , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2017: Vol.: 12
- Assumpta Camps, Una lectura de Sandro Penna en traducción al catalán , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2016: Vol.: 11 Núm.: 1-2