Main Navigation
Main Content
Sidebar
Registre
Inici de la sessió
##plugins.themes.healthSciences.language.toggle##
Català
Castellano
English
Toggle navigation
Darrer Número
Arxius
Quant a
Sobre la revista
Contacte de la revista
Matèries
Pàgina d'inici
Arxius
2015: Vol.: 10 Núm.: 1-2
Articles
La traducción como puente entre culturas: Jacques Ancet traductor de Valente
Alicia Piquer Desvaux
1-21
PDF (Castellano)
Las transformaciones silenciosas de François Jullien y el simbolismo de “escrutar” entre literatura y traducción.
Maria Luiza Berwanger da Silva
22-38
PDF (Castellano)
‘Motti, bufonerie et burle’ del Piovano Arlotto
Celia Aramburu Sánchez
39-50
PDF (Castellano)
The role of indirect translation in the ralentization of cultural modernization: the intermediate role of Hemingway's early Spanish translations
Beatriz Penas Ibáñez
51-74
PDF (English)
La voz de Diego Fabbri en los escenarios españoles: recepción, traducción y adaptación (1950-1975)
Eva Muñoz Raya
75-90
PDF (Castellano)
Estudios de evaluación de la calidad de la interpretación
Lucia Barbato
91-106
PDF (Castellano)
Evidencias y contraintuiciones en la traducción indirecta audiovisual. El caso particular del documental ‘Komeda. La banda sonora d´una vida’.
Katarzyna Górska
107-125
PDF (Castellano)
Traducción e industrias culturales
Assumpta Camps
135-137
PDF (Castellano)
Victor Hugo en edición políglota
Assumpta Camps
131-134
PDF (Castellano)
El español en los Estados Unidos
Óscar O. Santos-Sopena
126-130
PDF (Castellano)