La voz de Diego Fabbri en los escenarios españoles: recepción, traducción y adaptación (1950-1975)

Main Article Content

Eva Muñoz Raya
El teatro de Fabbri –de corte eminentemente católico y con planteamientos escénicos ciertamente pirandellianos– no entró en conflicto con la férrea censura que imponía el régimen franquista y gozó de la aceptación del público y de la crítica (con alguna excepción). Es importante subrayar que en ningún momento el dramaturgo reconoce que las traducciones o adaptaciones realizadas hayan sido aliadas o adversarias de su éxito, ya que la resonancia internacional le llega a un autor de la mano solo de sus temas.

Article Details

Com citar
Muñoz Raya, Eva. “La voz de Diego Fabbri en los escenarios españoles: recepción, traducción y adaptación (1950-1975)”. Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, vol.VOL 10, no. 1-2, pp. 75-90, https://raco.cat/index.php/Transfer/article/view/293168.