Els verbs de suport en català i en anglès: estudi contrastiu a partir d’un petit corpus paral·lel

Main Article Content

Jordi Ginebra
Jordi Ginebra analitza el comportament dels verbs contrastius en català i en anglès, mostrant les equivalències i les discrepàncies en un apèndix amb frases acarades en les dues llengües. L'estudi mostra les solucions de traducció que ofereix l'anglès per als múltiples usos de "tenir" en català, amb la voluntat de demostrar que "la recerca amb corpus paral·lels proporciona aval empíric i descriptiu a la idea que l'aproximació 'fraseològica' a l'estudi de les construccions amb verb de suport (...) és més fructífera que l'aproximació basada en la idea de considerar-les una suma d'elements lèxics independents". L'autor posa de relleu l'alta freqüència d'estructures fraseològiques en el discurs ordinari, cosa que invalida les equivalències directes, un cas paradigmàtic de les quals ve donat per "tenir" / "to have".

Article Details

Com citar
Ginebra, Jordi. “Els verbs de suport en català i en anglès: estudi contrastiu a partir d’un petit corpus paral·lel”. Marges, Els: revista de llengua i literatura, no. 85, pp. 53-72, https://raco.cat/index.php/Marges/article/view/142237.