Main Navigation
Main Content
Sidebar
Registre
Inici de la sessió
##plugins.themes.healthSciences.language.toggle##
Català
Castellano
English
Toggle navigation
Darrer Número
Arxius
Quant a
Presentació
Informació per als autors
Sobre la revista
Equip editorial
Declaració ètica sobre publicació i males pràctiques
Contacte
Matèries
Pàgina d'inici
Arxius
Núm. 11 (2023): 2022-2023
Número complet
PDF
Estudis
Les traduccions d’autors neollatins en àmbit català entre 1880 i 1940
Alejandro Coroleu
3-17
PDF
«La salamandra»: traduir la violència. Una proposta italiana
Cèlia Nadal Pasqual
18-34
PDF
De conquilles i altres “coses”: Francis Ponge en català
Juan Carrillo del Saz
35-53
PDF
Primeras muestras de traducción de la literatura alemana en España
Núria Gasó Gómez
54-72
PDF (Castellano)
Les traduccions de Josep Vallverdú per a la col·lecció La Cua de Palla: les solucions lèxiques per al trasllat del “mal parlar”
Paula Espinosa
73-95
PDF
Comentaris
Una finestra oberta a Taiwan: la traducció dels referents culturals de «L’home dels ulls compostos»
Mireia Vargas-Urpí
96-101
PDF
A propòsit de la traducció d’«Orgull i prejudici» de Jane Austen
Yannick Garcia
102-108
PDF
Presentació de «Vida nova»
M. Àngels Gardella
109-111
PDF
El repte de traduir les «Petrose»
Miquel Desclot
112.-125
PDF
Ressenyes
Laura Fólica, Diana Roig-Sanz, Stefania Caristia (ed.), «Literary Translation in Periodicals: Methodological challenges for a transnational approach»
Guillem Cunill-Sabatés
126-129
PDF
Antoni Martí Monterde i Teresa Rosell Nicolás (eds.), «Comparatisme i crítica literària. La literatura comparada a Catalunya»
Enric Gallén
130-135
PDF
Francesc Vicent Garcia, «Obra Completa, volum I: Sonets i Dècimes»
Lluís Cornet
136-137
PDF
Joan Santanach, Joan Ferrer, Sergi Dalemus Adroher (eds.), «La Bíblia en la literatura catalana»
Marcel Ortín
138-148
PDF