Les traduccions d’autors neollatins en àmbit català entre 1880 i 1940

Main Article Content

Alejandro Coroleu

Com en altres ambients culturals arreu d’Europa i Amèrica, a Catalunya l’estudi de la literatura neollatina ha suscitat l’interès d’investigadors, docents i traductors des dels anys 70 del segle passat. A més de grups de recerca i de publicacions especialitzades en els autors neollatins, la disciplina ocupa un lloc cada cop més rellevant en els departaments de Filologia Clàssica i d’altres filologies. Gràcies a iniciatives de diverses editorials catalanes tenim a l’abast també edicions bilingües d’obres d’autors neollatins catalans i forans. Aquesta atenció als textos neollatins té un precedent important en el període entre 1880 i 1940, quan es va publicar un grapat de traduccions d’autors renaixentistes d’origen italià i nord-europeu, a més de versions de Joan Lluís Vives.

Paraules clau
Neollatí, traducció, Noucentisme, biblioteques, cànon cultural

Article Details

Com citar
Coroleu, Alejandro. “Les traduccions d’autors neollatins en àmbit català entre 1880 i 1940”. Anuari TRILCAT, no. 11, pp. 3-17, doi:10.31009/anuaritrilcat.2023.i11.01.