Traduccions del rus: Els dotze i altres poemes, d’Aleksandr Blok (1986)
Article Sidebar
Citacions a Google Acadèmic
Main Article Content
Ivan Garcia Sala
Universitat de Barcelona. Secció d’Estudis Eslaus
En la col·lecció «Poesia del Segle xx», Edicions del Mall publicà només un llibre de poesia russa, Els dotze i altres poemes, d’Aleksandr Blok, en traducció de Guillem Nadal. Recuperava així un traductor del qual amb prou feines es coneixia el vessant rus, i feia visible la poesia d’undels poetes russos principals del segle xx, Blok, del qual fins aleshores s’havien fet molt poques traduccions al català, totes indirectes. Malgrat que és l’única obra poètica traduïda del rus al Mall, un repàs als llibres publicats en altres col·leccions i als llibres que es volien editar mostral’interès dels editors per difondre la literatura russa en català.
Paraules clau
poesia russa en català, Edicions del Mall, Guillem Nadal, traducció del rus, Aleksandr Blok.
Article Details
Com citar
Garcia Sala, Ivan. “Traduccions del rus: Els dotze i altres poemes, d’Aleksandr Blok (1986)”. Quaderns: revista de traducció, no. 24, pp. 63-72, https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/321760.
Articles més llegits del mateix autor/a
- Ivan Garcia Sala, La traducció d’Els germans Karamàzov de Joan Sales : les notes a peu de pàgina , Quaderns: revista de traducció: 2011: Núm.: 18
- Elionor Guntín Masot, Ivan Garcia Sala, La traducció al català d’Els baixos fons (1968), de Maksim Gorki , Quaderns: revista de traducció: Núm. 21 (2014)
- Ricard San Vicente, Ivan Garcia Sala, La adaptación (¿o traducción?) cinematográfica de Oneguin , Quaderns: revista de traducció: 2010: Núm.: 17