La traducció de Francesc Xavier Garriga de "Solitud", de Víctor Català: la variació lingüística

Main Article Content

Eva Garcia-Pinos



L’objectiu d’aquest estudi és analitzar la variació lingüística en la traducció al castellà de Solitud, de Víctor Català, duta a terme per Francesc Xavier Garriga i publicada el 1907. Malgrat ser una traducció relativament coneguda, la de Garriga ha estat estudiada en algunes ocasions en què s’han tractat molt breument les decisions de Garriga per reproduir la variació lingüística, que a l’original permet de distingir les veus de l’obra. En aquest article, s’aprofundeix en aquest aspecte i s’analitza la procedència dels trets de variació lingüística utilitzats pel traductor.




Paraules clau
literatura catalana, traducció literària, variació lingüística, Víctor Català

Article Details

Com citar
Garcia-Pinos, Eva. “La traducció de Francesc Xavier Garriga de ‘Solitud’, de Víctor Català: la variació lingüística”. Anuari TRILCAT, no. 9, pp. 32-55, doi:10.31009/anuaritrilcat.2019.i9.02.