Por qué preferimos imaginar el futuro a preguntarnos por el presente La traducción literaria y la IA

Main Article Content

José Francisco Ruiz Casanova

El ascenso de la IA en el campo de la traducción literaria o editorial tiene tanto de realidad como de construcción mediática y exceso del síndrome de nuestro tiempo (la confusión de lo real y lo ficticio, lo que podríamos llamar en términos literarios síndrome Quijote). La propia ambigüedad del objeto hace difícil construir un verdadero lugar crítico para analizar lo nuevo. Sin embargo, de eso se trata. La traducción sin traductores ha pasado de ser una utopía a considerarse una posibilidad. Es necesario reflexionar, afirma este artículo, sobre los aspectos menos visibles de la utopía realizada. La nueva realidad necesita, por parte del observador, un lugar crítico que aleje del verdadero alcance de la IA las construcciones mediáticas que abonan el «superoptimismo» o el «alarmismo».

Paraules clau
inteligencia artificial, traducción literaria, traducción editorial, futuro de la traducción literaria

Article Details

Com citar
Ruiz Casanova, José Francisco. «Por qué preferimos imaginar el futuro a preguntarnos por el presente: La traducción literaria y la IA». 1611: revista de historia de la traducción, 2023, núm. 17, http://raco.cat/index.php/1611/article/view/428218.
Referències
BARRADO BELMAR, Mari Carmen, «Traducción humana/Máquinas de traducir (Notas sobre la polémica)», en Margit Raders y Juan Conesa (eds.), II Encuentros Computenses en torno a la traducción, Madrid, Editorial Complutense, 1990, pp. 395-399, disponible en https://cvc.cervantes.es/lengua/iulmyt/ pdf/encuentros_ii/50_barrado.pdf [consultado: 2 septiembre 2023].

BELLOS, David, Un pez en la higuera. Una historia fabulosa de la traducción, trad. Vicente Campos, Barcelona, Ariel, 2012.

BODEN, Margaret A., Inteligencia artificial, trad. Inmaculada Pérez Parra, Madrid, Turner, 2017.

BOSTROM, Nick, «Are You Living in a Computer Simulation?», Philosophical Quarterly, 53:211 (2003), 243-255, disponible en https://simulation-argument.com/simulation.pdf [consultado: 5 septiembre 2023].

BOSTROM, Nick, Superinteligencia. Caminos, peligros, estrategias, trad. Marcos Alonso, Zaragoza, Teell, 2016.

CALVINO, Italo, Seis propuestas para el nuevo milenio, trad. Aurora Bernández, Madrid, Siruela, 1989.

COECKELBERGH, Mark, Ética de la inteligencia artificial, trad. Lucas Álvarez Canga, Madrid, Cátedra, 2021.

CHALMERS, David J., La mente consciente. En busca de una teoría fundamental, trad. José A. Álvarez, Barcelona, Gedisa, 1999.

FERNÁNDEZ CARBALLO-CALERO, Pablo; La propiedad intelectual de obras creadas por inteligencia artificial, Cizur Menor (Navarra), Thomson Reuters-Aranzadi, 2021.

FREY, Carl Benedikt, Michael A. OSBORNE, «The Future of Employment: How Susceptible Are Jobs to Computerisation?», documento de trabajo, Oxford Martin School-University of Oxford, 17 septiembre 2013, disponible en https://www.oxfordmartin.ox.ac.uk/downloads/academic/future-of-employment.pdf [consultado 3 septiembre 2023].

KOEHN, Philipp, Neural Machine Translation, Cambridge, Cambridge University Press, 2020.

HARARI, Yuhal Noah, 21 lecciones para el siglo XXI, trad. Joandomènec Ros i Aragonès, en Obra completa, Barcelona, Debate, 2019.

KAPLAN, Jerry, Abstenerse humanos. Guía para la riqueza y el trabajo en la era de la inteligencia artificial, trad. Sara Arilla, Zaragoza, Teell, 2016.

KAPLAN, Jerry, Inteligencia artificial. Lo que todo el mundo debe saber, trad. J. C. Ruiz Franco, Zaragoza, Teell, 2017.

O’NEIL, Cathy, Armas de destrucción matemática. Cómo el Big Data aumenta la desigualdad y amenaza la democracia, trad. Violeta Arranz de la Torre, Madrid, Capitán Swing, 2020.

POLIZZOTTI, Mark, Simpatía por el traidor. Manifiesto por la traducción, trad. Íñigo García Ureta, Madrid, Trama, 2020.

RAPETTI, Giovanni, «Il traduttore: uomo non robot», L. N.,, 18 (1957), 118-120.

ROOSE, Kevin, «Una conversación con el chatbot de Bing me dejó profundamente perturbado», The New York Times (edición en español), 17 febrero 2023, disponible en https://www.nytimes.com/es/2023/02/17/espanol/ chatbot-bing-ia.html [consultado: 3 septiembre 2023].

RUIZ CASANOVA, José Francisco, Aproximación a una historia de la traducción en España, Madrid, Cátedra, 2000.

RUIZ CASANOVA, José Francisco, Ensayo de una historia de la traducción en España, Madrid, Cátedra, 2018.

RUIZ CASANOVA, José Francisco, Traducir la Traducción, Madrid, Cátedra, 2020.

RUIZ CASANOVA, José Francisco, ¿Sueñan los traductores con ovejas eléctricas? La IA y la traducción literaria, Madrid, Cátedra, 2023.

SALAZAR, Idoia y BENJAMINS, Richard, El mito del algoritmo. Cuentos y cuentas de la Inteligencia Artificial, Madrid, Anaya, 2020.

SALAZAR, Idoia y BENJAMINS, Richard, El algoritmo y yo. Guía de convivencia entre seres humanos y artificiales, Madrid, Anaya, 2022.

SIGMAN, Mariano, y Santiago BILINKIS, Artificial. La nueva inteligencia y el contorno de lo humano, Barcelona, Debate, 2023.

VV. AA., «Dossier: Traducció literària assistida per ordinador», Revista Tradumàtica. Tecnologies de la Traducció, 21 (2023), 49-299, disponible en https:// revistes.uab.cat/tradumatica/issue/view/n21 [añadido a la bibliografía: 22 diciembre 2023].