Poe in Spain: translation and reception
Article Sidebar
Google Scholar citations
Main Article Content
Gemma López
Teresa Requena Pelegrí
El presente artículo explora una cuestión que ha sido objeto de debate por parte de la crítica y el mundo académico: ¿cuál fue la primera traducción de la obra de Edgar Allan Poe al español? Partiendo de las tesis y las propuestas de una serie de académicos, las autoras cartografían el contexto en el que se tradujo y se recibió el trabajo de uno de los autores norteamericanos más importantes del siglo XIX.
Article Details
How to Cite
López, Gemma; and Requena Pelegrí, Teresa. “Poe in Spain: translation and reception”. Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, vol.VOL 9, no. 1-2, pp. 98-108, https://raco.cat/index.php/Transfer/article/view/287004.
Rights
Copyright
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/
e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Created from www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.
Most read articles by the same author(s)
- Gemma López, Traducción como (per)versión: "La Bella Durmiente" según Angela Carter , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2006: Vol.: 1 Núm.: 2
- Gemma López, Teresa Requena-Pelegrí, La traducción del cambio de código: la construcción de la hibridez formal e identitaria en “The Brief Wondrous Life of Oscar Wao”, de Junot Díaz. , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2016: Vol.: 11 Núm.: 1-2
- Gemma López, Teresa Requena Pelegrí, "Against spanish conscience": the translation of North-american classics in post-war Spain (1950s & 1960s) , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2011: Vol.: 6 Núm.: 1-2
- Teresa Requena Pelegrí, Translating the African American Experience on the Stage: The Case of Adrianne Kennedy , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2008: Vol.: 3 Núm.: 1