La traducción del cambio de código: la construcción de la hibridez formal e identitaria en “The Brief Wondrous Life of Oscar Wao”, de Junot Díaz.
Article Sidebar
Citacions a Google Acadèmic
Main Article Content
Gemma López
Teresa Requena-Pelegrí
En 1999, la revista The New Yorker publicó un número dedicado a jóvenes promesas literarias, entre las que se encontraban autores como Michael Chabon, David Foster Wallace, Junot Díaz y Jonathan Franzen. Este reconocimiento situó a Díaz en un lugar destacado de las letras estadounidenses y latinoamericanas, lo cual nos lleva a inferir que la producción de traducciones cuidadas constituyó un objetivo primordial para la promoción de sus textos en el ámbito internacional a partir de ese momento. En el presente capítulo abordamos los retos que presenta la traducción de la novela The Brief Wondrous Life of Oscar Wao (2007) al español en tanto que texto híbrido en a nivel lingüístico, identitario y literario. Nuestro análisis tiene en cuenta la traducción del cambio de código como reto para el traductor. En concreto, el posicionamiento político del autor y la voluntad heteroglóssica del texto fuente constituyen aspectos a tener en cuenta en el análisis que ofrecemos en este capítulo.
Article Details
Com citar
López, Gemma; and Requena-Pelegrí, Teresa. “La traducción del cambio de código: la construcción de la hibridez formal e identitaria en ‘The Brief Wondrous Life of Oscar Wao’, de Junot Díaz”. Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, vol.VOL 11, no. 1-2, pp. 86-97, https://raco.cat/index.php/Transfer/article/view/311060.
Drets
Drets d'autor
Tots els continguts inclosos a la revista Transfer estan subjectes a la llicència Reconeixement-No comercial-Sense obra derivada 3.0 Espanya.Articles més llegits del mateix autor/a
- Gemma López, Traducción como (per)versión: "La Bella Durmiente" según Angela Carter , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2006: Vol.: 1 Núm.: 2
- Gemma López, Teresa Requena Pelegrí, Poe in Spain: translation and reception , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2014: Vol.: 9 Núm.: 1-2
- Gemma López, Teresa Requena Pelegrí, "Against spanish conscience": the translation of North-american classics in post-war Spain (1950s & 1960s) , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2011: Vol.: 6 Núm.: 1-2