La llengua de l’heroi. Notes sobre la llengua del segle xx a partir de les traduccions catalanes de David Copperfield de Charles Dickens
Article Sidebar
Citacions a Google Acadèmic
Main Article Content
Francesc Feliu i Torrent
Joan Ferrer
Estudi comparatiu de les dues traduccions catalanes publicades de David Copperfield de Charles Dickens. La primera de Josep Carner feta l’any 1930 però publicada el 1964 i la segona obra de Joan Sellent del 2003. L’anàlisi mostra que ambdues traduccions, excel·lents, reflecteixen una evolució singular i força accelerada del model de llengua que els traductors fan arribar al seu públic, que és reflex de la complexa història de la llengua catalana del segle xx, que encara s’ha d’escriure.
Article Details
Com citar
Feliu i Torrent, Francesc; and Ferrer, Joan. “La llengua de l’heroi. Notes sobre la llengua del segle xx a partir de les traduccions catalanes de David Copperfield de Charles Dickens”. Quaderns: revista de traducció, no. 17, pp. 47-80, https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/194248.
Drets
(c) Quaderns: revista de traducció, 2024