«Une Charogne» de Charles Baudelaire Anàlisi comparada de tres versions catalanes contemporànies

Main Article Content

Joan Calsina Forrellad

Aquest treball analitza tres versions catalanes d’un mateix poema: «Une Charogne» de Charles Baudelaire. Partint de les consideracions formals com a element primari de l’anàlisi, volem mostrar les especificitats que planteja cada un dels traductors en aquest poema en particular.

Paraules clau
poesia, traducció al català, Charles Baudelaire, Xavier Benguerel, Jordi Llovet, Pere Rovira

Article Details

Com citar
Calsina Forrellad, Joan. “«Une Charogne» de Charles Baudelaire: Anàlisi comparada de tres versions catalanes contemporànies”. Marges, Els: revista de llengua i literatura, no. 129, pp. 39-57, doi:10.60940/ElsMargesv129nh2023id429857.