Joan Maragall com a lector i traductor dels fragments "Abans que surti el sol" i "De l'immaculat coneixement" d'Així parlà Zaratustra
Article Sidebar
Main Article Content
Heidi Grünewald
El plantejament de l’autocreació permanent del subjecte, la il∙lusió de l’esperit lliure i el desig de viure la totalitat de l’ésser no determinen només el nucli temàtic dels dos fragments d’Així parlà Zaratustra que Joan Maragall va traduir i publicar a finals de febrer de 1898, sinó que també palesen la configuració nietzscheana d’un lector total que s’oposa a l’hàbit del «coneixement pur» i que prioritza el valor epistèmic de la vivència. La traducció que Maragall va realitzar dels fragments «Abans que surti el sol» i «De l’immaculat coneixement» és un aprofundiment poètic del text de Nietzsche que revela una simpatia cap a l’estètica de l’escenari cosmològic. A més a més, com a intel∙lectual, Maragall reafirma en aquesta tria temàtica el seu rebuig de la raó abstracta i suggereix la imprecisió d’un etern esdevenir de l’home a través de les seves experiències.
Paraules clau
Nietzsche, Maragall, Zaratustra, Superhome, Coneixement subjectiu, Zarathustra, Superman, Subjective knowledge
Article Details
Com citar
Grünewald, Heidi. «Joan Maragall com a lector i traductor dels fragments "Abans que surti el sol" i “De l’immaculat coneixement” d’Així parlà Zaratustra». Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l’Arxiu Joan Maragall, 2011, p. 19-34, https://raco.cat/index.php/Haide/article/view/248946.
Articles similars
- M. Carme Mas, Dolors Monserdà – Joan Maragall: la novel·lista i el poeta , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 9 (2020)
- Judit Pujol Prat, Joan Maragall i Prudenci Bertrana, la contemplació i la ploma , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 8 (2019)
- Marta Robles i Massó, Apeles Mestres i Joan Maragall, una amistat entre versos i flors , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 8 (2019)
- Dolça Tormo, L'Arxiu Joan Maragall de la Biblioteca de Catalunya: Lloc de memòria i centre documental , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 0 (2011)
- Francesc Feliu, Maragall: els pronoms febles com a símptoma , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 12 (2023)
- Jaume Genís, Maragall i l'Exposició Sunyer , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 0 (2011)
- Margarida Castells Criballés, El poeta egipci Ahmed Shawqi, contemporani de Joan Maragall (I) , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 14 (2025): Haidé
- Marta Font i Espriu, Les traces de Maragall en alguns cants contemporanis. Transposició, paròdia i subversió , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 3 (2014)
- Xavier Montoliu Paulí, Notícia sobre Joan Maragall, traduït en romanès (II) , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 2 (2013)
- Tomàs Nofre, Joan Maragall i Josep Palau i Fabre: de la paraula viva a la paraula vivent , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 3 (2014)
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.