• Main Navigation
  • Main Content
  • Sidebar
  • Inici de la sessió
    Castellano
    English
1611: revista de historia de la traducción
  • Darrer Número
  • Arxius
  • Quant a
    • Sobre la revista
    • Contacte de la revista
    • Matèries
  1. Pàgina d'inici
  2. Arxius
  3. Núm. 9 (2015)

Artículos/Articles/Articles

Introducción a la recepción de la literatura brasileña en España: de Juan Valera a la revista de cultura brasileña (1962-1971)

Francielle Piuco Biglia
HTML (Castellano)

Aproximación a algunos determinantes y pronombres en la traducción del incunable La Conjuración de Catilina de 1493

Nuria Polo
HTML

What Agatha Christie can teach us about Brazil: translated literature and cultural dynamics

Vanessa Lopes Lourenço Hanes
HTML (English)

Translation and literatures in Spain, 2003-2012

Mario Santana
HTML (English)

Més enllà de la traducció de fulles d'herba de Walt Whitman

Jaume C. Pons Alorda
HTML

Ulises inmigrante: salas subirat, sus orígenes catalanes, su argentinidad incómoda

Lucas Petersen
HTML (Castellano)

El abate Marchena (1768-1821): un caso particular de traducción y censura

Melanie Montes
HTML (Castellano)
Raco
Universitat Autònoma de Barcelona logo

Consta a...

Classificació CARHUS+ :
Filologia, lingüistica i sociolingüistica D
Historia D

Coneix RACO

  • Què és?
  • Criteris d’inclusió i Comitè Editorial
  • Estadístiques
  • Contacte

Directe a…

  • Autors
  • Matèries
  • Revistes
  • Participants

Informació

  • Accessibilitat
  • Avís legal
  • Política de Cookies
  • Col·laboracions

Coordinació

CSUC