Kindle Translate, la traducción literaria y la IA; o por qué preferimos ignorar el presente y temer el futuro
Article Sidebar
Main Article Content
El anuncio de Kindle Translate por parte de Amazon, en principio ofrecido a sus clientes de Kindle Direct Publishing (KDP), es un paso más en la implantación de los sistemas de traducción automática asistidos por IA en el mundo literario, cosa que ya algunas editoriales han comenzado a anunciar; pero es, además, una muestra clara de lo que se conoce como «capitalismo de vigilancia», una forma extensiva de hacer crecer la industria informática a costa de sus propios consumidores, convertidos en producto. Este artículo señala cómo el anuncio de Amazon confirma las tesis expresadas por el autor en 2023 y cuyas consecuencias van, ya, más allá de la traducción o la producción del libro y alcanzarán, también a las industrias externas del libro (la distribución y las librerías). PALABRAS CLAVE: traducción literaria, traducción automática, Kindle Translate, Amazon, futuro de la traducción
Article Details
(c) 2026
Shoshana Zuboff, The Age of Surveillance Capitalism. The Fight for a Human Future at the New Frontier of Power, Londres, PublicAffairs, 2019
Karen Hao, El imperio de la IA. Sam Altman y su carrera por dominar el mundo, trad. de Jorge Paredes, Barcelona, Península, 2025, p. 158
José Francisco Ruiz Casanova, ¿Sueñan los traductores con ovejas eléctricas? La IA y la traducción literaria, Madrid, Cátedra, 2023, p. 79.
CEATL, «Books cannot be translated in a click!», 24 de noviembre de 2025, disponible en www.ceatl.eu/wp-content/uploads/2025/11/KindleTranslate_ CEATL-EWC-joint-letter-251124.pdf [consultado el 12 de diciembre de 2025].
ALITRAL, «Posicionamiento de ALITRAL ante el anuncio de Kindle Translate», 8 de diciembre de 2025, disponible en www.alitral.org/2025/12/posicio namiento-de-alitral-frente-al.html [consultado el 12 de diciembre de 2025].
Articles més llegits del mateix autor/a
- José Francisco Ruiz Casanova, Plagio y traducción, o la traducción como plagio , 1611: revista de historia de la traducción: Núm. 11 (2017)
- José Francisco Ruiz Casanova, Los comienzos de la historia de la traducción en España : Juan Antonio Pellicer y saforcada, entre el humanismo áureo y el humanismo moderno , 1611: revista de historia de la traducción: 2009: Núm.: 3
- José Francisco Ruiz Casanova, El sentido del sentido : apuntes para una aproximación , 1611: revista de historia de la traducción: Núm. 12 (2018)
- José Francisco Ruiz Casanova, «La melancolía del orangután». El origen de los estudios A en B : Marcelino Menéndez Pelayo y su Horacio en España (1877) , 1611: revista de historia de la traducción: 2007: Núm.: 1
- José Francisco Ruiz Casanova, Por qué preferimos imaginar el futuro a preguntarnos por el presente , 1611: revista de historia de la traducción: Núm. 17 (2023)