Literatura alemanya traduïda al català : d'afinitats electives i de cànons
Article Sidebar
Main Article Content
Jordi Jané-Lligé
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística
Aquest article repassa la història de la traducció literària contemporània de l’alemany al català començant per la Renaixença, en què es van establir les premisses que més endavant la feren possible; a continuació, se’n descriuen les primeres manifestacions durant el Modernisme; després s’aborden els alts i baixos que hi ha hagut al llarg del segle xx fins a l’actualitat, i s’acaba amb la figura de Joan Fontcuberta. S’hi esmenten els condicionants més importants que han marcat la tasca dels traductors, protagonistes d’aquest repàs, i es proposa una periodització d’aquesta història partint sobretot de criteris traductològics. En aquesta visió panoràmica es presenta la traducció com a eina sistèmica essencial de reconstrucció literària i cultural a Catalunya, però també com a resultat de la trobada personal d’alguns dels traductors catalans històricament més representatius amb l’obra d’alguns autors germànics literàriament afins.
Paraules clau
literatura en llengua alemanya, traducció literària al català, reconstrucció cultural, afinitats electives
Article Details
Com citar
Jané-Lligé, Jordi. «Literatura alemanya traduïda al català : d’afinitats electives i de cànons». Quaderns: revista de traducció, 2019, núm. 26, p. 11-31, http://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/356278.
Articles més llegits del mateix autor/a
- Jordi Jané-Lligé, Narrativa alemanya de postguerra : autors traduïts i censura , Quaderns: revista de traducció: Núm. 20 (2013)
- Jordi Jané-Lligé, Presentació , Quaderns: revista de traducció: Núm. 24 (2017)
- Jordi Jané-Lligé, PRUNC, Erich. Entwicklungsslinien der Translationswissenschaft (3. , erweiterte und verbesserte Auflage). Berlin: Frank & Timme, 2012. , Quaderns: revista de traducció: Núm. 21 (2014)
- Jordi Jané-Lligé, L’anàlisi de traduccions en els estudis de recepció literària . Un model per a la narrativa de ficció : el comentari de traduccions , Quaderns: revista de traducció: Núm. 20 (2013)
- Jordi Jané-Lligé, Villarino Pardo, M. Carmen; Galanes Santos, Iolanda; Luna Alonso, Ana (ed.). Promoción cultural y Traducción. Ferias internacionales del libro e invitados de honor , Quaderns: revista de traducció: Vol. 30 (2023): Afectes mutus i camins diversos. La traducció literària entre el català i el castellà