“Art, Truth, and Politics” de Harold Pinter (2005): traducción de un texto culturalmente relevante.
Article Sidebar
Google Scholar citations
Main Article Content
Beatriz Penas Ibáñez
Jose Ángel García Landa
La presente contribución ofrece al lector en lengua castellana la posibilidad de leer -en su versión traducida al español- el discurso que Harold Pinter, el reconocido dramaturgo británico fallecido en 2008, compuso para su presentación "in absentia" ante la Real Academia Sueca en diciembre de 2005, con ocasión de la entrega que se le hizo del premio Nobel de Literatura el día siete de dicho mes y año. Se trata de un texto del que sólo encontraremos las traducciones al francés, sueco y alemán que acompañan al original inglés en la página web de la Fundación Nobel. Por eso esta traducción al español parece necesaria. El discurso de Pinter es un texto importante al que los lectores de lengua española también han de tener acceso por el interés de las ideas en él desarrolladas y por la valentía con que dichas ideas fueron expuestas a la luz pública.
Keywords
Harold Pinter, Traducción Literaria
Article Details
How to Cite
Penas Ibáñez, Beatriz; and García Landa, Jose Ángel. “‘Art, Truth, and Politics’ de Harold Pinter (2005): traducción de un texto culturalmente relevante”. Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, vol.VOL 8, no. 1-2, pp. 16-32, https://raco.cat/index.php/Transfer/article/view/269609.
Rights
Copyright
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/
e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Created from www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.
Most read articles by the same author(s)
- Beatriz Penas Ibáñez, The role of indirect translation in the ralentization of cultural modernization: the intermediate role of Hemingway's early Spanish translations , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2015: Vol.: 10 Núm.: 1-2