Translating the African American Experience on the Stage: The Case of Adrianne Kennedy
Article Sidebar
Google Scholar citations
Main Article Content
Teresa Requena Pelegrí
The 1960s witnessed the irruption of previously disenfranchised voices on the U.S. stage. In the case of the African American community, Black Nationalist leaders demanded that playwrights translate African American experience in a positive light in order to empower the community. In this context, playwright Adrienne Kennedy was a controversial figure because of her refusal to depict positive role models or an optimistic image of the African American experience. This article explores the clash between Kennedy’s use of a postmodern aesthetics and the Black Nationalist demand of an art of identification.
Article Details
How to Cite
Requena Pelegrí, Teresa. “Translating the African American Experience on the Stage: The Case of Adrianne Kennedy”. Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, vol.VOL 3, no. 1, pp. 27-37, https://raco.cat/index.php/Transfer/article/view/203819.
Rights
Copyright
Transfer. Revista electrónica sobre Traducción e Interculturalidad/
e-Journal on Translation and Intercultural Studies by CRET is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Created from www.ub.edu/lettere/transfer
Permissions beyond the scope of this license may be available at www.ub.edu.
Most read articles by the same author(s)
- Gemma López, Teresa Requena Pelegrí, Poe in Spain: translation and reception , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2014: Vol.: 9 Núm.: 1-2
- Gemma López, Teresa Requena Pelegrí, "Against spanish conscience": the translation of North-american classics in post-war Spain (1950s & 1960s) , Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad: 2011: Vol.: 6 Núm.: 1-2