Pràctiques comunes de la traducció i del pensament crític artístic. Dos processos en comparació de l'anàlisi d'Il corpo come linguaggio de Lea Vergine, i Matthew Barney de Massimiliano Gioni

Main Article Content

Salvatore Bartolotta
Martina López

A l'últim segle l'art contemporani ha proposat al crític nous desa-fiaments i dificultats, allunyant-se del discurs formal i endinsant-se gairebé totalment en el conceptual. El crític ha hagut d'adaptar-se a aquestes noves premisses, passant a ser no només descriptor, sinó també adaptant-se a criteris que s'adhereixen a l'epistemologia de la traducció i a les seves complexitats, amb una àmplia intervenció de la filosofia de l'art. L'objectiu d'aquest assaig serà, mitjançant l'estudi profund de l'activitat de dos crítics d'art contemporanis, Lea Vergine i Massimiliano Gioni, aprofundir i posar de manifest els vincles entre la pràctica de la crítica d'art i la traducció, investigar com la filosofia de l'art es fon amb, o es distingeix de, la crítica a l'art contemporani i com, i segons quina autoritat social, el crític esdevé traductor de conceptes.

Paraules clau
Art contemporani, Filosofia, Traducció conceptual, Lea Vergine, Massimiliano Gioni

Article Details

Com citar
Bartolotta, Salvatore; and López, Martina. “Pràctiques comunes de la traducció i del pensament crític artístic. Dos processos en comparació de l’anàlisi d’Il corpo come linguaggio de Lea Vergine, i Matthew Barney de Massimiliano Gioni”. Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, vol.VOL 17, no. 1-2, pp. 92-110, https://raco.cat/index.php/Transfer/article/view/396272.