La recepción literaria de la obra de Washington Irving en gallego
Article Sidebar
Citacions a Google Acadèmic
Main Article Content
El objetivo de este trabajo es identificar y analizar las traducciones y adaptaciones literarias algallego de la obra de Washington Irving. La primera traducción no se publicó hasta 1997 y solose han traducido o adaptado algunos de los relatos más conocidos de este autor, a pesar delnúmero elevado de textos publicados en castellano. La situación de la lengua y la cultura gallegaserá, junto con el receptor meta, un criterio clave en el análisis contrastivo de estos textos.Como demuestran los datos, para poder lograr una traducción de calidad en gallego, los traductoresse enfrentan al difícil desafío de lograr un equilibro entre el hecho de tener que respetar ymantener las connotaciones y el estilo del autor, y el papel normalizador que se le atribuye a latraducción a una lengua minoritaria.