Arrels sota l’aigua. La meva experiència com a traductora de Virginia Woolf

Main Article Content

Marta Pera Cucurell
Entre els actes, de Virginia Woolf, publicada l’any 1989, en traducció de Marta Pera, és l’última novel·la que va escriure l’autora, i la va acabar dies abans de suïcidar-se, en una atmosfera de guerra imminent. Tant per la forma experimental com per les estratègies literàries i els temes que tracta, aquesta novel·la és alhora un compendi de l’obra de l’autora i una porta oberta a noves possibilitats de creació literària que, malauradament, Virginia Woolf no va poder experimentar. La traductora ens parla de la gènesi de la traducció i de la seva lectura d’Entre els actes.

Article Details

Com citar
Pera Cucurell, Marta. “Arrels sota l’aigua. La meva experiència com a traductora de Virginia Woolf”. Quaderns: revista de traducció, no. 21, pp. 123-30, https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/284078.