Arrels sota l’aigua. La meva experiència com a traductora de Virginia Woolf
Article Sidebar
Citacions a Google Acadèmic
Main Article Content
Marta Pera Cucurell
Entre els actes, de Virginia Woolf, publicada l’any 1989, en traducció de Marta Pera, és l’última novel·la que va escriure l’autora, i la va acabar dies abans de suïcidar-se, en una atmosfera de guerra imminent. Tant per la forma experimental com per les estratègies literàries i els temes que tracta, aquesta novel·la és alhora un compendi de l’obra de l’autora i una porta oberta a noves possibilitats de creació literària que, malauradament, Virginia Woolf no va poder experimentar. La traductora ens parla de la gènesi de la traducció i de la seva lectura d’Entre els actes.
Article Details
Com citar
Pera Cucurell, Marta. “Arrels sota l’aigua. La meva experiència com a traductora de Virginia Woolf”. Quaderns: revista de traducció, no. 21, pp. 123-30, https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/284078.