El teixit contra la barbàrie : el corb i El cementiri marí per Xavier Benguerel
Article Sidebar
Main Article Content
Josep Maria Ripoll
Les traduccions de poesia de Xavier Benguerel a l’exili —bàsicament, El corb de Poe i El cementiri marí de Valéry— conserven les característiques formals dels originals —rima, ritme, rimes internes— però passen després per diferents revisions que les milloren en naturalitat i fluïdesa. Benguerel haurà anat adquirint també una major seguretat lingüística i es permetrà més llibertats al llarg del temps. Ell justifica la tria de Poe i Valéry en una època tan difícil com la de l’exili a partir d’una voluntat de continuar la tradició interrompuda de la gran literatura catalana anterior a la guerra civil.
Article Details
Com citar
Ripoll, Josep Maria. «El teixit contra la barbàrie : el corb i El cementiri marí per Xavier Benguerel». Quaderns: revista de traducció, 2009, núm. 16, p. 55-65, https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/139933.