El "Cuore" censurat: Edmondo De Amicis i la formació de l’"esperit nacional" en Argentina
Article Sidebar
Main Article Content
Consejo Nacional de Educación
i és reemplaçat per traduccions que manipulaven l’original, nacionalitzant-lo per salvaguardar l’“esperit nacional argentí”. L’article analitza la tipologia de tres models de traducció diferents:
Corazón argentino.
Diario de un niño
di Carlota Garrido de la Peña, del 1913;
Corazón, Traducción y adaptación para el niño argentino
di Germán Berdiales y Fernando Tognetti, del 1937; i
Corazón. Adaptación escénica al ambiente nacional del libro de E. de
[sic]
Amicis
, de Germán Berdiales i Pedro Inchauspe, del 1921
.
Article Details

Aquesta obra està sota una llicència internacional Creative Commons Reconeixement-NoComercial 4.0.
(c) Giovanni Albertocchi, 2021
Berdiales, G., & Inchauspe P. A. (1921). Corazón. (Adaptación escénica al ambiente nacional del libro de E. de [sic] Amicis), El Monitor de la educación común, 40 (586), 56-64.
Bertone, G. (1983). La patria in piroscafo. In E. De Amicis, Sull’Oceano. Genova/Ivrea: Herodote.
Bertoni, L. A. (2001). Patriotas, cosmopolitas y nacionalistas. La construcción de la nacionalidad argentina a fines del siglo XIX. Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica.
Bravo Herrera, F. E. (2014). De Amicis en Argentina, Claves, XXIII (228).
Bunge, M. (2014). Memoria. Entre dos mundos. Barcelona: Gedisa.
Cepparrone, L. (2012). Gli scritti americani di Edmondo De Amicis. Soveria Mannelli: Rubbettino Editore.
De Amicis, E. (1887). Corazón: diario de un niño, (Traducido al español de la 44ª edición italiana por H. Giner de los Ríos. Versión revisada por el autor y exclusivamente autorizada para España y América). Madrid: Librería de los sucesores de Hernando.
De Amicis, E. (1892). Fra scuola e casa. Bozzetti e racconti. Milano: Treves.
De Amicis, E. (1937). Corazón. (Prólogo de R. A. Arrieta; Traducción y Adaptación para el niño argentino de F. Berdiales & F. Tognetti). Buenos Aires: Anaconda.
De Amicis, E. (2012). Cuore. (Introduzione di F. Custodi; Prefazione di B. Gambarotta). Milano: Garzanti.
De Amicis, E. (2016). I nostri contadini in America. (Ristampa anastatica dell’edizione Voghera del 1897). Introduzione di Ornella Moroni. Sassari: C. Delfino. 2016.
Degiovanni, F. (2007). Los textos de la patria. Nacionalismo, políticas culturales y canon en Argentina. Buenos Aires: Beatriz Viterbo.
Deschamps, B. (2009). Echi d’Italia. La stampa dell’emigrazione. In AA.VV., Storia dell’emigrazione italiana, Arrivi. II. Roma: Donzelli, pp. 313-334.
Devoto, F. J. (2007). Storia degli Italiani in Argentina. Roma: Donzelli.
García Aguilar, M. (2006). Traducción y recepción literaria de la obra de Edmondo De Amicis en España (1877-1908). Estudio crítico y repertorio bibliográfico, Sendebar. 17, 99-118.
Garrido de la Peña, C. (1913). Corazón argentino: diario de un niño. Valencia: F. Sempere.
Garrido de la Peña, C. (1921). Corazón argentino: diario de un niño. Buenos Aires: Cabaut & Cía.
Garrido de la Peña, C. (1935). Mis recuerdos. Rosario: La Cervantina.
Governo della Repubblica Argentina. (1870). Guida per l’emigrante italiano alla Repubblica Argentina. Documento ufficiale. Firenze: A. Bettini Librajo-Editore.
Magnani, I. (2015). I migranti nella letteratura italiana. Dall’assenza all’equivalenza. Zibaldone. Estudios italianos. III (1), 260-270.
Maristany, J. J. (2001). Un libro para “el corazón de los ciudadanos y las madres del porvenir”: “Corazón argentino” de Carlota Garrido de la Peña. In M. C. Vázquez & S. Pastormerlo, Literatura argentina: perspectivas de fin de siglo. Buenos Aires: Eudeba, pp. 433-446.
Parisi, G. (1907). Storia degli Italiani nell’Argentina. Roma: Voghera.
Ramos Mejía, J.M. (1913). La educación común en la República Argentina, años 1909-1910 (Consejo Nacional de Educación). Buenos Aires: Talleres Gráficos de la Penitenciaría Nacional.
Rapoport, M. (2020). Historia económica, social y política argentina (1880-2003). Buenos Aires: Planeta.
Rojas, R. (2011). La restauración nacionalista: informe sobre educación. Buenos Aires: Unipe. Editorial Universitaria. Versione online.
<http://biblioteca.clacso.edu.ar/Argentina/unipe/20171121055305/pdf_336.pdf >.
Sardi, V. (2011). Políticas y prácticas de lecturas. El caso “Corazón” de Edmundo De Amicis. Buenos Aires: Miño y Dávila.
Solari, J. A. (1946). E. De Amicis y la Argentina. Buenos Aires: Sociedad Luz.
Spregelburd, R. P. (2018). De los Apeninos a los Andes: Las lecturas de Corazón en la escuela argentina. In AA.VV. Para una historia de la enseñanza de la lectura y escritura en Argentina. Buenos Aires: Miño y Dávila, pp. 229-251.
Zuntini, L.H. (2011). Edmundo De Amicis. Con los “ojos de la mente”. Rivista dell’Istituto di Storia dell’Europa mediterranea, 6, pp. 189-222.
Articles més llegits del mateix autor/a
- Giovanni Albertocchi, Jan Morris, Trieste o el sentido de ninguna parte. Mauro Covacich, La città interiore , Quaderns d'Italià: Núm. 23 (2018): Lexicografia italiana entre present i futur
- Giovanni Albertocchi, Vittorio Bodini, "a brilliant translator, a brilliant man, a brilliant poet” , Quaderns d'Italià: Núm. 24 (2019): Els escriptors italians i el viatge al "Bell pais": el Nou-cents i més enllà
- Giovanni Albertocchi, Vittorio Alfieri, "Satire" , Quaderns d'Italià: Núm. 25 (2020): Pragmàtica i semàntica de l'insult en l'italià contemporani
- Giovanni Albertocchi, VOLPATO, Simone ; CEPACH, Riccardo. Alla peggio andrò in biblioteca. I libri ritrovati di Italo Svevo a cura di Massimo Gatta. Prefazione di Mario Sechi. Postfazione di Piero Innocenti. Macerata : Museo Sveviano - Biblohaus, 2013. , Quaderns d'Italià: Núm. 19 (2014): En record de Primo Levi. Per ricordare Primo Levi
- Giovanni Albertocchi, Il «sistema» della memoria in Amarcord di Federico Fellini , Quaderns d'Italià: Núm. 3 (1998): La didattica dell'italiano prime giornate
- Giovanni Albertocchi, Isabella Becherucci, "Imprimatur: Si stampi Manzoni" , Quaderns d'Italià: Núm. 25 (2020): Pragmàtica i semàntica de l'insult en l'italià contemporani
- Giovanni Albertocchi, Lingua e dialetto nella coscienza di Zeno , Quaderns d'Italià: Núm. 7 (2002): L'Italia e le culture di confine : dinamiche letterarie e linguistiche
- Giovanni Albertocchi, FOGAZZARO, Antonio. Pequeño mundo antiguo. Edición y traducción de Fernando Molina Castillo; prólogo de Daniela Marcheschi. Madrid: Cátedra, «Letras Universales», 2012. , Quaderns d'Italià: Núm. 18 (2013): Dante i Llull
- Giovanni Albertocchi, I sogni di Zeno , Quaderns d'Italià: Núm. 13 (2008): Ermeneutica e iconografia del sogno. Hermenèutica i iconografia del somni
- Giovanni Albertocchi, DIPLOMATIE et littérature. Textes offerts à Paolo Grossi. Paris: Éditions ARPRINT, 2011. , Quaderns d'Italià: Núm. 17 (2012): Núm.: 17 Traduir teatre. Tradurre teatro