Cap al possible antígraf de la versió castellana antiga del "Decameron": l'edició de la «Introduzione alla Giornata I»

Main Article Content

María Hernández Esteban
Roberto Gómez Martínez
Per poder localitzar l'antígraf des del qual va poder treballar el traductor de la versió castellana antiga del Decameron s'enfoca un grup de còdexs italians que formarien una rama individualitzada de la tradició manuscrita. El seu excepcional sistema editorial consisteix en la inserció d'uns deu o dotze epígrafs apòcrifs que divideixen la «Introduzione alla Giornata I», anteppsats als punts en què Boccaccio a l'autògraf va introduir només capitals. La seva ubicació i el seu sistema de redacció als còdexs i a la versió castellana són tan afins que no poden ser casuals. Pot ser una nova via d'estudi del còdex i de l'edició impresa.
Paraules clau
Decameron, còdex J-II-21 de la Biblioteca d'El Escorial, incunable sevillà de 1496, «Introduzione alla Giornata I» del Decameron, antígraf, epígrafs, capitals

Article Details

Com citar
Hernández Esteban, María; Gómez Martínez, Roberto. «Cap al possible antígraf de la versió castellana antiga del “Decameron”: l’edició de la “Introduzione alla Giornata I”». Quaderns d’Italià, 2017, núm. 22, p. 195-14, https://raco.cat/index.php/QuadernsItalia/article/view/331522.
Biografia de l'autor/a

Roberto Gómez Martínez, Universidad Complutense de Madrid

Dipartimento di Filologia Italiana