Joan Maragall i Joaquim Ruyra: diàleg poètic i amistat
Article Sidebar
Main Article Content
Aquest article analitza la relació entre Joan Maragall i Joaquim Ruyra a partir de l'epistolari conservat (1904-1907) i dels textos que s'hi relacionen. En la primera part s'hi descriuen algunes de les fites que es produeixen abans i després del període epistolar. S'hi mostra l'amistat, la complicitat i el mutu reconeixement. També ho indica el fet que el 1912 Ruyra escrivís el pròleg a la primera edició de les obres de Maragall per desig explícit de Clara Noble. La segona part presenta la discussió sobre la recepció d'El país del pler (1906) i el pròleg en què Ruyra argumentava i defensava el seu poema. El text va entusiasmar Maragall i va originar l'exposició del concepte de creació poètica: «la paraula viva» vs «l'estètica de la sensació».
This article analyzes the relationship between Joan Maragall and Joaquim Ruyra from the correspondence that has been preserved (1904-1907) and its related texts. The first part describes some of the milestones that are produced before and after the epistolary period. It shows friendship, complicity and mutual recognition. It is also indicated by the fact that in 1912 Ruyra writes the prologue to the first edition of the works of Maragall for explicit desire of Clara Noble. The second part presents the discussion about the reception of "El país del pler" (1906) and the prologue in which Ruyra argued and defended his poem. The text delighted Maragall and originated the exposure of the concept of poetic creation: "the living word" vs «the aesthetic of the sensation».
Article Details
Articles més llegits del mateix autor/a
- Lluïsa Julià, Carme Karr, l'ideal d'una vida (1904-1911) , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 9 (2020)
- Lluïsa Julià, Correspondència entre Joan Maragall i Carme Karr , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 9 (2020)
- Lluïsa Julià, Un pòrtic per a Maria Mercè Marçal , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 6 (2017)
Articles similars
- Sergi Grau, Roser Homar, Nausica, entre Sòfocles i Maragall: els camins per al tràgic , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 7 (2018)
- Teresa-M. Sala, El parament interior de la casa-torre dels Maragall , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 2 (2013)
- Aura Garí López, Maragall, Guimerà, El Vendrell: la Casa Museu Àngel Guimerà del Vendrell , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 12 (2023)
- Ignasi Moreta, Ernest Hello: les motivacions d'una traducció de Maragall , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 3 (2014)
- Marta Font i Espriu, Les traces de Maragall en alguns cants contemporanis. Transposició, paròdia i subversió , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 3 (2014)
- Jordi Cerdà, «Del contacte de l'ànima catalana ab la portuguesa». Maragall i Portugal , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 1 (2012)
- Ramon Farrés, L’obra de Maragall traduïda a l’alemany , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 1 (2012)
- Gemma Reguant, Recitar Maragall. Una proposta: El cor al cos. , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 2 (2013)
- Francesc Fontbona de Vallescar, Maragall i la casa Vallescar , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 6 (2017)
- Blanca Ripoll Sintes, Maragall, pare de la llengua poètica catalana de la Modernitat (Destino, anys 50 i 60) , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 6 (2017)
<< < 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 > >>
També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.