Una Traducció catalana medieval de les Epistolae Senecae ad Paulum et Pauli ad Senecam
Article Sidebar
Main Article Content
Tomàs , 1961- Martínez Romero
El manuscrit Burney 252 de la British Library (segle XV) conté una traducció catalana fins
ara no inventariada de les Epistolae Senecae ad Paulum et Pauli ad Senecam, una correspondència
apòcrifa ja documentada per sant Jeroni. Una anàlisi exhaustiva determina que
aquesta versió no té a veure ni amb el text llatí que l'acompanya en el mateix còdex britànic
ni, en principi, amb les altres traduccions romàniques conservades de l'obra (castellana i italianes).
ara no inventariada de les Epistolae Senecae ad Paulum et Pauli ad Senecam, una correspondència
apòcrifa ja documentada per sant Jeroni. Una anàlisi exhaustiva determina que
aquesta versió no té a veure ni amb el text llatí que l'acompanya en el mateix còdex britànic
ni, en principi, amb les altres traduccions romàniques conservades de l'obra (castellana i italianes).
Article Details
Com citar
Martínez Romero, Tomàs , 1961-. «Una Traducció catalana medieval de les <i>Epistolae Senecae ad Paulum et Pauli ad Senecam</i>»;. Estudis Romànics, 2007, vol.VOL 29, p. 143-57, https://raco.cat/index.php/Estudis/article/view/177385.
Articles més llegits del mateix autor/a
- Tomàs , 1961- Martínez Romero, De poesia i lògica corellana : comentaris a la «La mort per amor» , Estudis Romànics: Vol. 22
- Tomàs , 1961- Martínez Romero, Fundació Germà Colón Domènech (Curs 2002-2003) , Estudis Romànics: Vol. 26
- Tomàs , 1961- Martínez Romero, Rubio, Josep E. / Ysern, Josep A. (eds.) (2008):«Tot lliga». Petit homenatge a un gran mestre. Homenatge al professor Albert Hauf. València: Denes, 215 p. , Estudis Romànics: Vol. 32
- Tomàs , 1961- Martínez Romero, Grespi, Giuseppina (2004): Traducciones castellanas de obras latinas e italianas contenidas en manuscritos del siglo XV en las bibliotecas de Madrid y El Escorial. Madrid: Biblioteca Nacional, 313 p. , Estudis Romànics: Vol. 30