"Territori de la feminitat": Josefa Contijoch, assagista i traductora
Article Sidebar
Citacions a Google Acadèmic
Main Article Content
Pilar Godayol
Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya
Després d’escriure poesia i novel·la, a finals dels anys noranta Josefa Contijoch comença a cultivar l’assaig i, més endavant, la traducció. Aquest article analitza les seves aportacions assagístiques, entre les quals destaquen els textos del projecte Cartografies del desig, l’antologia Les vacants i el dietari La passió segons Maria-Mercè Marçal. També s’hi estudien les seves traduccions d’autores com Sarah Kofman i Lydia Flem. Com a assagista i traductora Contijoch configura un cànon personal a partir de la recuperació i el reconeixement d’escriptores d’aquí i de fora, del passat i del present, amb l’objectiu d’ajudar a fer créixer la genealogia femenina de la cultura catalana.
Article Details
Com citar
Godayol, Pilar. “‘Territori de la feminitat’: Josefa Contijoch, assagista i traductora”. Ausa, vol.VOL 28, no. 180, pp. 339-54, https://raco.cat/index.php/Ausa/article/view/342308.
Articles més llegits del mateix autor/a
- Pilar Godayol, Entre el llibre de viatges i la traducció: Maria Àngels Anglada a Itàlia i Grècia , Ausa: Vol. 25 Núm. 170 (2012)
- Pilar Godayol, Eusebi Coromina, Miquel Martí i Pol, Traducció i censura , Ausa: Vol. 26 Núm. 173 (2014)