• Main Navigation
  • Main Content
  • Sidebar
  • Registre
  • Inici de la sessió
    Castellano
    English
##common.pageHeaderLogo.altText##
  • Darrer Número
  • Arxius
  • Quant a
    • Sobre la revista
    • Contacte de la revista
    • Matèries
  1. Pàgina d'inici
  2. Arxius
  3. 2015: Vol.: 10 Núm.: 1-2

Articles

La traducción como puente entre culturas: Jacques Ancet traductor de Valente

Alicia Piquer Desvaux

1-21

PDF (Castellano)

Las transformaciones silenciosas de François Jullien y el simbolismo de “escrutar” entre literatura y traducción.

Maria Luiza Berwanger da Silva

22-38

PDF (Castellano)

‘Motti, bufonerie et burle’ del Piovano Arlotto

Celia Aramburu Sánchez

39-50

PDF (Castellano)

The role of indirect translation in the ralentization of cultural modernization: the intermediate role of Hemingway's early Spanish translations

Beatriz Penas Ibáñez

51-74

PDF (English)

La voz de Diego Fabbri en los escenarios españoles: recepción, traducción y adaptación (1950-1975)

Eva Muñoz Raya

75-90

PDF (Castellano)

Estudios de evaluación de la calidad de la interpretación

Lucia Barbato

91-106

PDF (Castellano)

Evidencias y contraintuiciones en la traducción indirecta audiovisual. El caso particular del documental ‘Komeda. La banda sonora d´una vida’.

Katarzyna Górska

107-125

PDF (Castellano)

Traducción e industrias culturales

Assumpta Camps

135-137

PDF (Castellano)

Victor Hugo en edición políglota

Assumpta Camps

131-134

PDF (Castellano)

El español en los Estados Unidos

Óscar O. Santos-Sopena

126-130

PDF (Castellano)
Raco
Universitat de Barcelona logo

Consta a...

Classificació CARHUS+ :
Filologia, lingüistica i sociolingüistica A
DOAJ

Coneix RACO

  • Què és?
  • Criteris d’inclusió i Comitè Editorial
  • Estadístiques
  • Contacte

Directe a…

  • Autors
  • Matèries
  • Revistes
  • Participants

Informació

  • Accessibilitat
  • Avís legal
  • Política de Cookies
  • Col·laboracions

Coordinació

CSUC