Main Navigation
Main Content
Sidebar
Inici de la sessió
##plugins.themes.healthSciences.language.toggle##
Català
Castellano
English
1611: revista de historia de la traducción
Toggle navigation
Darrer Número
Arxius
Quant a
Sobre la revista
Contacte de la revista
Matèries
Pàgina d'inici
Arxius
Núm. 8 (2014)
Articles
Las máscaras del traductor y el pacto literario en las notas de cocina de Leonardo Da Vinci
Javier Pérez Escohotado
1-20
PDF (Castellano)
Translating teresa : Muero porque no muero in the 17th-century France
Daniel J. Hanna
1-10
PDF (English)
Les “repentirs” d’un poète-traducteur : les trois versions de Giuseppe Ungaretti du sonnet de Góngora “Mientras por competir con tu cabello”
Elvezio Canonica
1-9
PDF (Français (Canada))
Literatura turca en España 2014
Rafael 1963- Carpintero Ortega
1-6
PDF (Castellano)
El traductor desheredado : el teniente Melitón Trejo y la primera traducción al español del Libro de Mormón en el siglo XIX
Samuel López Alcalá
1-16
PDF (Castellano)
El universo de las antologías de poesía brasileña en traducción al castellano
Rosario Lázaro Igoa
1-11
PDF (Castellano)
Las traducciones al español de el utilitarismo en el siglo XIX : la versión de Aureliano González Toledo vs la versión de Antonio Zozaya
Mª del Mar Verdejo Segura
1-11
PDF (Castellano)
El Tratado de hechicerías y sortilegios (1553) que "avisa y no emponzoña" de Fray Andrés de Olmos
Victoria Ríos Castaño
1-9
PDF (Castellano)