Lexical Variation in Medieval Spanish: Applying Quantitative Methods to Spanish Biblical Texts
Article Sidebar
Citacions a Google Acadèmic
Main Article Content
Hiroto Ueda
University of Tokyo
In this paper I carry out a quantitative analysis of lexical coincidences between nine medieval Spanish versions of a section of the Book of Judges in the Old Testament. The purpose of this analysis is to obtain an overview of the lexical variation in Spanish medieval biblical translation through the application of co-occurrence methods, correlation coefficients, clusters, principal component analysis and my own method of integration. The results of these quantitative analyses are compared with the relationships
proposed in previous studies concerning the degree of relationship between the different Old Spanish
biblical translations.
proposed in previous studies concerning the degree of relationship between the different Old Spanish
biblical translations.
Paraules clau
lexical variation, Spanish medieval bibles, quantitative method
Article Details
Com citar
Ueda, Hiroto. “Lexical Variation in Medieval Spanish: Applying Quantitative Methods to Spanish Biblical Texts”. Scriptum digital. Revista de corpus diacrònics i edició digital en Llengües iberoromàniques, no. 3, pp. 133-51, https://raco.cat/index.php/scriptumdigital/article/view/316397.