Lexical Variation in Medieval Spanish: Applying Quantitative Methods to Spanish Biblical Texts
Article Sidebar
Citaciones en Google Académico
Main Article Content
Hiroto Ueda
University of Tokyo
In this paper I carry out a quantitative analysis of lexical coincidences between nine medieval Spanish versions of a section of the Book of Judges in the Old Testament. The purpose of this analysis is to obtain an overview of the lexical variation in Spanish medieval biblical translation through the application of co-occurrence methods, correlation coefficients, clusters, principal component analysis and my own method of integration. The results of these quantitative analyses are compared with the relationships
proposed in previous studies concerning the degree of relationship between the different Old Spanish
biblical translations.
proposed in previous studies concerning the degree of relationship between the different Old Spanish
biblical translations.
Palabras clave
variación léxica, biblias medievales hispánicas, método cuantitativo
Article Details
Cómo citar
Ueda, Hiroto. «Lexical Variation in Medieval Spanish: Applying Quantitative Methods to Spanish Biblical Texts». Scriptum digital. Revista de corpus diacrònics i edició digital en Llengües iberoromàniques, n.º 3, pp. 133-51, https://raco.cat/index.php/scriptumdigital/article/view/316397.