LA CENSURA D'IL LIBRO DEL CORTEGIANO" A ESPANYA: INTERVENCIONS EXPURGATÒRIES EN ALGUNS EXEMPLARS D'"EL CORTESANO" PUBLICATS ENTRE 1534 I 1581
Article Sidebar
Citacions a Google Acadèmic
Main Article Content
El debat sobre la cort va arribar al seu punt àlgid a principis del segle XVI. El llibre del Cortegiano de Baldassarre Castiglione, publicat l'any 1528, va tenir una gran rellevància, tant en el context europeu com en l'italià. El text de la vulgata va ser fruit d'un procés d'escriptura i reescriptura que va durar molts anys, testimoniat per cinc manuscrits en els quals es troben variants significatives de la versió final, fruit d'una mena d'autocensura, que demostren que l'autor es va veure obligat a adaptar-se al clima espiritual del seu temps. A Espanya, el text es va estendre inicialment en la llengua original; la versió castellana de 1534, traduïda per Juan Boscán, fou la primera en llengua estrangera. La història de la censura d'Il libro del Cortegiano a Itàlia comença l'any 1576 quan Camillo Castiglione, fill de Baldassarre, va demanar a la Congregació de l'Índex una llicència per publicar una versió modificada de l'obra del seu pare. Després de molts anys, el 1584, s'imprimirà una versió revisada i corregida pel teòleg Antonio Ciccarelli. En aquest treball presentarem els primers resultats d'un estudi sobre les intervencions expurgatòries aplicades a les edicions que van circular per Espanya entre 1534 i 1581.
Article Details
Aquesta obra està sota una llicència internacional Creative Commons Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 4.0.
(c) Transfer, 2022