La traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics: definició de qüestions clau, revisió de polítiques i delimitació del públic de la traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics (disponible en CA i EN)
Article Sidebar
Citacions a Google Acadèmic
Main Article Content
Aquesta secció monogràfica de la Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law presenta els resultats de sis perspectives crítiques sobre els reptes que plantegen per a les institucions públiques les polítiques i les pràctiques de traducció i interpretació en les societats modernes. Amb una mirada crítica i empírica, els articles que s’hi recullen ofereixen dades i reflexions sobre la importància de la disponibilitat lingüística en el gaudi de drets fonamentals i en possibilitar que les institucions executin el seus mandats amb eficiència. L’article introductori revisa la funció dels serveis públics en les actuals societats multilingües, i també de la traducció i la interpretació en el marc de les polítiques que regeixen la disponibilitat lingüística. Tot seguit, examina teories més o menys implícites, sovint contradictòries, de la traducció i la interpretació amb un breu debat sobre les funcions que s’atribueixen, de forma prescriptiva o descriptiva, a traductores i intèrprets. Finalment, es presenten els articles de la secció monogràfica, que s’estructuren al voltant de dos eixos: a) una revisió de pràctiques que forneix dades per a la definició i la reforma de les polítiques públiques, i b) una revisió fonamental de la funció mateixa de la traducció i la interpretació en els serveis públics (TISP) a través d’estudis que ofereixen comparatives de les necessitats i de les percepcions de la TISP en àmbits diversos, com també dels reptes que ha d’afrontar la formació davant les realitats emergents.
Article Details
Melissa Wallace, Universitat de Texas, campus de San Antonio
Lectora de Traducció i Interpretació del Departament de Llengües i Literatures Modernes de la Universitat de Texas, campus de San Antonio (Estats Units). Coordinadora del Postgrau en Estudis de Traducció i Interpretació.Esther Monzó Nebot, Universitat Jaume I
Professora Titular del Departament de Traducció i Comunicació, Universitat Jaume I (Espanya). Directora del Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació. Coordinadora del grup de recerca Traducció i Postmonolingüisme (TRAP).Articles més llegits del mateix autor/a
- Melissa Wallace, Carlos Iván Hernández, Accés a serveis lingüístics per als sol·licitants d'asil en els centres de detenció de les zones frontereres de Texas , Revista de Llengua i Dret: Núm. 68. De la traducció a la jurilingüística, desembre de 2017