Els arxius dels mercaders de Bolzano entre els segles XVII i XVIII. El sorgiment de pràctiques multilingües.

Main Article Content

Chiara Meluzzi

En la cruïlla entre el món de parla alemanya i el món de parla italiana, els comerciants de Bolzano (Tirol del Sud, Itàlia) van tenir un paper crucial en la promoció del multilingüisme. Aquest treball pretén explorar la gestió lingüística en la vida quotidiana dels comerciants tal com es desprèn dels documents de la seva institució oficial, l'anomenat Magistrat Mercantil (1635-1851). Per a aquesta primera revisió lingüística es va seleccionar un subconjunt de documents des del 1736 fins al 1740/1 per tal d'il·lustrar com s'aplicava el multilingüisme en la gestió diària del Magistrat Mercantil, i com s'utilitzava l'alternança de codis en ocasions concretes i amb finalitats concretes. En particular, es mostrarà com les actes s'escrivien en les quatre llengües utilitzades al Magistrat (italià, alemany, llatí i francès) però com les gloses eren essencialment en una o altra llengua, sense barrejar codis.

Paraules clau
multilingüisme, comerciants, italià, gestió lingüística, contacte lingüístic

Article Details

Com citar
Meluzzi, Chiara. «Els arxius dels mercaders de Bolzano entre els segles XVII i XVIII.: El sorgiment de pràctiques multilingües». Quaderns d’Italià, 2024, vol.VOL 29, p. 259-75, doi:10.5565/rev/qdi.534.
Biografia de l'autor/a

Chiara Meluzzi, Università di Pavia

Dipartimento di Studi Umanistici - Sezione di Linguistica

Referències

Andreozzi, L., Faillo, M., & Gaffeo, E. (2012). La magistratura mercantile della fiera di Bolzano (1635-1851): un'analisi economica. In A. Bonoldi, A. Leonardi & K. Occhi (eds.), Interessi e regole. Operatori e istituzioni nel commercio transalpino in età moderna (secoli XVI-XIX) (pp. 87-107). Bologna: Il Mulino.

Benuzzi, F. (2012). L’altare dei mercanti nella chiesa dei Domenicani a Bolzano / Der Altar der Kaufleute in der Dominikanerkirche in Bolzano. Bolzano: Città di Bolzano.

Bibikov, M. (2004). From commercial communication to commercial intergration (Middle Ages to 17th century): views from/towards Eastern Europe. In M. A. Denzel (ed.), From Commercial Communication to Commercial Integration. Middle Ages to 19th Century (pp. 13-20). Stuttgart: Franz Steiner Verlag.

Bonoldi, A. 1999. La fiera e il dazio: economia e politica commerciale nel Tirolo del secondo Settecento. Trento: Società di studi trentini di scienze storiche.

Bonoldi, A. 2012. Mercanti a processo: la risoluzione delle controversie tra operatori alle fiere di Bolzano (secc. XVII-XVIII). In A. Bonoldi, A. Leonardi & K. Occhi (eds.), Interessi e regole. Operatori e istituzioni nel commercio transalpino in età moderna (secoli XVI-XIX) (pp. 28-58). Bologna: Il Mulino.

Bonoldi, A., Leonardi, A. & Occhi, K. (2012). Interessi e regole. Operatori e istituzioni nel commercio transalpino in età moderna (secoli XVI-XIX). Bologna: Il Mulino.

Borgogno, L. (2002). I codici del Magistrato Mercantile di Bolzano (1463-1850), BA thesis. Venice: University “Ca’ Foscari”.

Canali, G. (1938). L’archivio del Magistrato Mercantile di Bolzano. Archivi d’Italia, 5, 1-4.

Canali, G. (1948). La matricola dei mercanti di Bolzano nel Magistrato Mercantile (1635-1850), Cultura atesina, 2, 102-106.

Canali, G. (1959). Archivio del Magistrato Mercantile. Bolzano: Archivio di Stato.

Canali, G. (1965). Registrazioni d’argenteria nei “Libri di spese” del Magistrato Mercantile di Bolzano, Cultura atesina, 19, 37-82.

Craig, H. (2004). Stylistic analysis and authorship studies. In S. Schreibman, R. Siemens & J- Unsworth (eds.), A companion to Digital Humanities (pp. 273-288). Oxford: Blackwell Publishing.

Elspass, S. (2012). The use of Private Letters and diaries in Sociolinguistic Investigation. In J. M. Hernández-Campoy and J. C. Conde-Silvestre (Eds.), The Handbook of Historical Sociolinguistics (pp. 156-169). London: Wiley-Blackwell.

Franceschini, R.. (2002). Lo scritto che imita il parlato: i manuali di conversazione dal ‘400 al ‘700 e la loro importanza per la storia dell’italiano e parlato, Linguistica e Filologia, 14, 129-154.

Mura, A.G. (2005/2006). Bolzano 1806-1813. Considerazioni preliminari ad un inventario dell’Archivio Storico comunale sotto i governi bavarese e italo-francese, Archivio per l’Alto Adige, 99, 259-300.

Negri, G. (1959). Il Magistrato mercantile di Bolzano, Il Cristallo, I(2), 75-92.

Obermair, H. (2005). Schriftlichkeit und urkundliche Überlieferung der Stadt Bozen bis 1500. Band 1 Regesten der kommunalen Bestände 1210-1400. Bozen: Stadt Bozen.

Obermair, H. (2008). Schriftlichkeit und urkundliche Überlieferung der Stadt Bozen bis 1500. Band 2 Regesten der kommunalen Bestände 1401-1500. Bozen: Stadt Bozen.

Testa, E. (2014). L’italiano nascosto. Una storia linguistica e culturale. Torino: Einaudi.

Wagner, E., Beinhoff, B., & Outhwaite, B. (2017). Merchants of Innovation: The Languages of Traders. Berlin-New York: Walter de Gruyter.