El valor hermenèutic d'errates i errors de traducció. Sobre algunes versions castellanes de l’"Ultimo canto di Saffo" de Leopardi
Article Sidebar
Main Article Content
Miquel Edo Julià
Universitat Autònoma de Barcelona
L'estudi de les errates tipogràfiques i dels errors de lectura fets en les traduccions al castellà de l’Ultimo canto di Saffo ajuda a aclarir l'especial intersecció proposada pel poema original entre la negació nihilista, que defineix el pensament leopardià, i la negació eufemística, heredada per la tradició llegendària sobre la mort de la poeta. Els errors adquireixen en aquest cas una gran utilitat a causa de l’afinitat entre la seva mecànica i la dels fonemes i els semes que recorren en el text de partida.
Paraules clau
errata, error de lectura, Leopardi, Safo, negació
Article Details
Com citar
Edo Julià, Miquel. «El valor hermenèutic d’errates i errors de traducció. Sobre algunes versions castellanes de l’“Ultimo canto di Saffo” de Leopardi». Quaderns d’Italià, 2017, núm. 22, p. 263-72, http://raco.cat/index.php/QuadernsItalia/article/view/331525.
Biografia de l'autor/a
Miquel Edo Julià, Universitat Autònoma de Barcelona
Professore presso la Facultat de Traducció i d'Interpretació
Universitat Autònoma de Barcelona