El valor hermenèutic d'errates i errors de traducció. Sobre algunes versions castellanes de l’"Ultimo canto di Saffo" de Leopardi

Main Article Content

Miquel Edo Julià

L'estudi de les errates tipogràfiques i dels errors de lectura fets en les traduccions al castellà de l’Ultimo canto di Saffo ajuda a aclarir l'especial intersecció proposada pel poema original entre la negació nihilista, que defineix el pensament leopardià, i la negació eufemística, heredada per la tradició llegendària sobre la mort de la poeta. Els errors adquireixen en aquest cas una gran utilitat a causa de l’afinitat entre la seva mecànica i la dels fonemes i els semes que recorren en el text de partida. 

Paraules clau
errata, error de lectura, Leopardi, Safo, negació

Article Details

Com citar
Edo Julià, Miquel. «El valor hermenèutic d’errates i errors de traducció. Sobre algunes versions castellanes de l’“Ultimo canto di Saffo” de Leopardi». Quaderns d’Italià, 2017, núm. 22, p. 263-72, http://raco.cat/index.php/QuadernsItalia/article/view/331525.
Biografia de l'autor/a

Miquel Edo Julià, Universitat Autònoma de Barcelona

Professore presso la Facultat de Traducció i d'Interpretació

Universitat Autònoma de Barcelona