Museums for all: translation and interpreting for multimodal spaces as a tool for universal accessibility
Article Sidebar
Google Scholar citations
Main Article Content
Catalina Jiménez Hurtado
Claudia Seibel
Silvia Soler Gallego
Audiovisual Translation (AVT) has a scientific responsibility to develop analytical methodologies for the textual phenomenon of multimodality, and for the translation strategies associated with it. At the same time, it should aim to provide studies of universal accessibility with a powerful tool for facilitating access to knowledge. This article offers some reflections on the theoretical foundations of AVT and considers how these are projected in the creation of new professional profiles, with specific application to universal accessibility in the museums.
Keywords
Audiovisual translation, Multimodality, Universal accessibility, Access to knowledge, Museum
Article Details
How to Cite
Jiménez Hurtado, Catalina et al. “Museums for all: translation and interpreting for multimodal spaces as a tool for universal accessibility”. MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación, no. 4, pp. 349-83, https://raco.cat/index.php/MonTI/article/view/301245.
Most read articles by the same author(s)
- Laura Carlucci, Claudia Seibel, The specialized discourse in the inclusive museum , MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación: No. 12 (2020): Translation and Media Accessibility: from Theory to Practice
- Celia Barnés Castaño, Catalina Jiménez Hurtado, Detail in Museum Audio Description , MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación: No. 12 (2020): Translation and Media Accessibility: from Theory to Practice