• Main Navigation
  • Main Content
  • Sidebar
  • Inici de la sessió
    Castellano
    English
Doletiana: revista de traducció, literatura i arts
  • Darrer Número
  • Arxius
  • Avisos
  • Quant a
    • Sobre la revista
    • Contacte de la revista
    • Matèries
  1. Pàgina d'inici
  2. Arxius
  3. Núm. 3: 2010-2011

Articles

Présentation: Un Empire de Signes

Anna Corral, Ramon Lladó
PDF (Français (Canada))

De la place du traducteur dans le processus de création opératique: Le cas Max Brod

Nicolas Derny
PDF (Français (Canada))

Jeanne D’Arc à l'opéra: La traduction à l'oeuvre

Julie Deramond
PDF (Français (Canada))

Toni Morrisson and the translation of history in Margaret Garner

Leon James Bynum
PDF (English)

Wagner à l'italienne: notes sur la traduction de l'Anneau du Nibelung

Francesca Gatta
PDF (Français (Canada))

Staging the Translation of Opera as a Medium of (Sub)version: Portuguese Appropriation of Italian Melodrama in the 18th century

Daniela Di Pasquale
PDF (Français (Canada))

Del registre al gest. Punts crítics en la traducció d'òpera italiana al català i al castellà

Miquel Edo i Julià
PDF

La ópera italiana y el verismo: Pérdidas y hallazgos en la transposición del sistema

Ana Isabel Fernández Valbuena
PDF (Castellano)
Raco
Universitat Autònoma de Barcelona logo

Coneix RACO

  • Què és?
  • Criteris d’inclusió i Comitè Editorial
  • Estadístiques
  • Contacte

Directe a…

  • Autors
  • Matèries
  • Revistes
  • Participants

Informació

  • Accessibilitat
  • Avís legal
  • Política de Cookies
  • Col·laboracions

Coordinació

CSUC