La creació d'un espai de socialització lingüística amb nens de Corrientes, Argentina

Main Article Content

María Florencia Conde

Aquest article analitza la creació d'un espai de socialització de nens i investigadora com a parlants del guaraní. Per començar, descricel context sociolingüístic de la província, per a després reconstruir com es produeix l'espai de “el màstil” dins de l'escenari quotidià d'una escola. Es recuperen específicament els usos, identificacions, reflexions metalingüístiques sobre el guaraní i també les actituds respecte a l'escriptura de la llengua nativa. La producció d'aquest espai va posar en evidència almenys tres qüestions. En primer lloc, que allò que s'ensenya, aprèn i comparteix a l'escola entorn de les llengües no sols ocorre dins de les aules. En segon lloc, que els nens poden ocupar rols actius en els processos de socialització com a guaraní parlants en construir, interpretar i transformar activament les seves pràctiques lingüístiques. Finalment, l'article també intenta mostrar les fortaleses de la investigación en col·laboració com a instrument d'intervenció sociolingüística, ja que possibilita acompanyar i produir en interacció els processos socials que investiguem.

Paraules clau
Guaraní, Socialització Lingüística, Investigación en col·laboració

Article Details

Com citar
Conde, María Florencia. «La creació d’un espai de socialització lingüística amb nens de Corrientes, Argentina». Bellaterra: journal of teaching and learning language and literature, 2022, vol.VOL 15, núm. 1, p. e915, doi:10.5565/rev/jtl3.915.
Biografia de l'autor/a

María Florencia Conde, Universidad Nacional del Nordeste – CONICET

Becaria doctoral del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET) y la Universidad Nacional del Nordeste (UNNE), con asiento en el Instituto de Investigaciones en Educación (UNNE). Profesora en Ciencias de la Educación y doctoranda en el Programa de Posgrado en Antropología Social de la Universidad Nacional de Misiones.

Referències

Censabella, M. (1999). Las lenguas indígenas de la argentina. Una mirada actual. EUDEBA.

Conde, M. F. & Gandulfo, C. (2018). Nuevos usos y significaciones del guaraní en un proyecto de elaboración de materiales didácticos en Corrientes. Revista La Rivada, 6(10), 15-31.

De Certeau, M. (1996). La invención de lo cotidiano: el oficio de la historia. Editorial Iberoamericana.

Gandulfo, C. (2007). “Entiendo pero no hablo”. El guaraní “acorrentinado” en la escuela rural: usos y significaciones. Antropofagia.

Gandulfo, C. (2010). ¿Dónde están las comunidades indígenas que hablan guaraní en Corrientes? Dos experiencias posibles de Educación Intercultural Bilingüe para niños correntinos. En A. Serrudo & S. Hirsch (Comp.), La Educación Intercultural Bilingüe en Argentina: Análisis antropológicos de experiencias en comunidades indígenas (pp. 297-320). Novedades Educativas.

Gandulfo, C. (2016). “Hablan poco guaraní, saben mucho” Una investigación en colaboración con niños y maestros en un contexto bilingüe de Corrientes, Argentina. Signo y Seña, 29, 79-102. https://doi.org/10.34096/sys.n29.2807

Gandulfo, C. & Alegre, T. (2019). La transmisión intergeneracional del guaraní en una familia correntina de cuatro generaciones: aportes metodológicos y primeros análisis. Prácticas de Oficio. Investigación y Reflexión en Ciencias Sociales, 1(23), 25-40.

Gandulfo, C. & Unamuno V. (2020). Nota metodológica: ¿A qué llamamos investigación en colaboración en este libro? En V. Unamuno, C. Gandulfo & H. Andreani (Ed.), Hablar lenguas indígenas hoy: nuevos usos, nuevas formas de transmisión. Experiencias colaborativas en Corrientes, Chaco y Santiago del Estero (pp. 35-48). Biblos.

Kasares, P. (2017). La transmisión intergeneracional desde la socialización lingüística: el caso vasco. Treballs de Sociolingüística Catalana, 27, 133-147.

Luykx, A. (2014). Los niños como agentes de socialización: políticas lingüísticas familiares en situaciones de desplazamiento lingüístico (Traducción de Héctor Andreani y Mariana García Palacios), Runa, 35(2), 105-115.

Milstein, D., Clemente, A., & Guerrero, A. L. (2019). Collaboration in Educational Ethnography in Latin America. En D. Milstein, A. Clemente, & A. L. Guerrero (Eds.), Oxford Research Encyclopedia of Education. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190264093.013.565

Ochs, E. & Schieffelin, B. B. (1992). Language acquisition and socialization. Three develop¬mental stories and their implications. En R. A. Shweder & R. A. LeVine (Ed). Culture theory: Essays on mind, self and emotion (pp. 276-320). Cambridge Uni¬versity Press. (1.ª ed., 1984).

Palmieri, D. (2020). Un maestro de guaraní en Corrientes. Trayectoria profesional y usos lingüísticos en el aula. En V. Unamuno, C. Gandulfo & H. Andreani (Ed.), Hablar lenguas indígenas hoy: nuevos usos, nuevas formas de transmisión. Experiencias colaborativas en Corrientes, Chaco y Santiago del Estero (pp. 271-233). Biblos.

Unamuno, V., Gandulfo, C. & Andreani, H. (2020). Hablar lenguas indígenas hoy: nuevos usos, nuevas formas de transmisión. Experiencias colaborativas en Corrientes, Chaco y Santiago del Estero. Biblos.

Zavala, V., Mujica, L., Córdova, G. & Ardito, W. (2014). Qichwasimirayku. Batallas por el quechua. Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.