La creación de un espacio de socialización lingüística junto con niños de Corrientes, Argentina

Main Article Content

María Florencia Conde

Este artículo analiza la creación de un espacio de socialización de niños e investigadora como hablantes de guaraní. Inicialmente se describe el contexto sociolingüístico provincial, para luego reconstruir cómo se produce el espacio de “el mástil” dentro del escenario cotidiano de una escuela. Se recuperan específicamente los usos, identificaciones, reflexiones metalingüísticas sobre el guaraní y también las actitudes respecto a la escritura de la lengua nativa. La producción de este espacio puso en evidencia por lo menos tres cuestiones. En primer lugar, que aquello que se enseña, aprende y comparte en la escuela en torno a las lenguas no solo ocurre dentro de las aulas. En segundo lugar, que los niños pueden ocupar roles activos en los procesos de socialización como guaraní hablantes al construir, interpretar y transformar activamente sus prácticas lingüísticas. Por último, el artículo también intenta mostrar las fortalezas de la investigación en colaboración como instrumento de intervención sociolingüística, ya que posibilita acompañar y producir en interacción los procesos sociales que investigamos.

Palabras clave
Guaraní, Socialización Lingüística, Investigación en Colaboración

Article Details

Cómo citar
Conde, María Florencia. «La creación de un espacio de socialización lingüística junto con niños de Corrientes, Argentina». Bellaterra: journal of teaching and learning language and literature, 2022, vol.VOL 15, n.º 1, p. e915, doi:10.5565/rev/jtl3.915.
Biografía del autor/a

María Florencia Conde, Universidad Nacional del Nordeste – CONICET

Becaria doctoral del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET) y la Universidad Nacional del Nordeste (UNNE), con asiento en el Instituto de Investigaciones en Educación (UNNE). Profesora en Ciencias de la Educación y doctoranda en el Programa de Posgrado en Antropología Social de la Universidad Nacional de Misiones.

Citas

Censabella, M. (1999). Las lenguas indígenas de la argentina. Una mirada actual. EUDEBA.

Conde, M. F. & Gandulfo, C. (2018). Nuevos usos y significaciones del guaraní en un proyecto de elaboración de materiales didácticos en Corrientes. Revista La Rivada, 6(10), 15-31.

De Certeau, M. (1996). La invención de lo cotidiano: el oficio de la historia. Editorial Iberoamericana.

Gandulfo, C. (2007). “Entiendo pero no hablo”. El guaraní “acorrentinado” en la escuela rural: usos y significaciones. Antropofagia.

Gandulfo, C. (2010). ¿Dónde están las comunidades indígenas que hablan guaraní en Corrientes? Dos experiencias posibles de Educación Intercultural Bilingüe para niños correntinos. En A. Serrudo & S. Hirsch (Comp.), La Educación Intercultural Bilingüe en Argentina: Análisis antropológicos de experiencias en comunidades indígenas (pp. 297-320). Novedades Educativas.

Gandulfo, C. (2016). “Hablan poco guaraní, saben mucho” Una investigación en colaboración con niños y maestros en un contexto bilingüe de Corrientes, Argentina. Signo y Seña, 29, 79-102. https://doi.org/10.34096/sys.n29.2807

Gandulfo, C. & Alegre, T. (2019). La transmisión intergeneracional del guaraní en una familia correntina de cuatro generaciones: aportes metodológicos y primeros análisis. Prácticas de Oficio. Investigación y Reflexión en Ciencias Sociales, 1(23), 25-40.

Gandulfo, C. & Unamuno V. (2020). Nota metodológica: ¿A qué llamamos investigación en colaboración en este libro? En V. Unamuno, C. Gandulfo & H. Andreani (Ed.), Hablar lenguas indígenas hoy: nuevos usos, nuevas formas de transmisión. Experiencias colaborativas en Corrientes, Chaco y Santiago del Estero (pp. 35-48). Biblos.

Kasares, P. (2017). La transmisión intergeneracional desde la socialización lingüística: el caso vasco. Treballs de Sociolingüística Catalana, 27, 133-147.

Luykx, A. (2014). Los niños como agentes de socialización: políticas lingüísticas familiares en situaciones de desplazamiento lingüístico (Traducción de Héctor Andreani y Mariana García Palacios), Runa, 35(2), 105-115.

Milstein, D., Clemente, A., & Guerrero, A. L. (2019). Collaboration in Educational Ethnography in Latin America. En D. Milstein, A. Clemente, & A. L. Guerrero (Eds.), Oxford Research Encyclopedia of Education. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190264093.013.565

Ochs, E. & Schieffelin, B. B. (1992). Language acquisition and socialization. Three develop¬mental stories and their implications. En R. A. Shweder & R. A. LeVine (Ed). Culture theory: Essays on mind, self and emotion (pp. 276-320). Cambridge Uni¬versity Press. (1.ª ed., 1984).

Palmieri, D. (2020). Un maestro de guaraní en Corrientes. Trayectoria profesional y usos lingüísticos en el aula. En V. Unamuno, C. Gandulfo & H. Andreani (Ed.), Hablar lenguas indígenas hoy: nuevos usos, nuevas formas de transmisión. Experiencias colaborativas en Corrientes, Chaco y Santiago del Estero (pp. 271-233). Biblos.

Unamuno, V., Gandulfo, C. & Andreani, H. (2020). Hablar lenguas indígenas hoy: nuevos usos, nuevas formas de transmisión. Experiencias colaborativas en Corrientes, Chaco y Santiago del Estero. Biblos.

Zavala, V., Mujica, L., Córdova, G. & Ardito, W. (2014). Qichwasimirayku. Batallas por el quechua. Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.