O galego na literatura portuguesa e vice-versa: uma proposta didática inovadora para o estudo da literatura comparada luso-galega

Main Article Content

Alexia Dotras Bravo
Filipa Raquel Veleda Santos

Esta investigação orienta-se em verificar a hipótese de que no ensino de literatura estrangeira a estudantes portugueses, estes exibem a sua predisposição para preconceitos negativos em relação à sua própria literatura de origem. Este fenómeno deve-se à obrigatoriedade de a estudar no percurso académico, o que frequentemente conduz à sua rejeição e impede uma compreensão profunda. Por outro lado, a literatura estrangeira abordada no ensino superior desperta frequentemente um interesse genuíno nos estudantes, uma vez que estes não possuem qualquer conhecimento prévio ou preconceito em relação a ela. A metodologia inovadora será desenvolvida no contexto das aulas de Literatura Espanhola, licenciatura na área das Humanidades numa instituição de ensino superior em Portugal. O objetivo é surpreender os estudantes com a riqueza cultural hispânica para além do castelhano. Procura-se aproximar os estudantes portugueses da sua própria literatura através da literatura galega, estabelecendo uma ligação com o castelhano de forma pouco convencional. Desta forma, promove-se uma interconexão íntima entre as três línguas, utilizando a tradução como força motriz que gera o fator surpresa. Para tal, serão implementadas atividades inovadoras, tais como a introdução de textos sem contexto, suscitando dúvidas acerca da sua origem linguística e autenticidade. Pretende-se, portanto, demonstrar cientificamente que os estudantes universitários, ao entrarem em contacto com a literatura estrangeira, não evidenciam preconceitos nem rejeição em relação às obras canónicas estrangeiras, devido à ausência de conhecimento prévio, o que facilita a sua aceitação e compreensão. A metodologia será desenvolvida no contexto das aulas de Literatura Espanhola de um curso de licenciatura numa instituição de ensino superior em Portugal. O objetivo é surpreender os estudantes com a riqueza cultural hispânica para além do castelhano, enquanto elemento predominante do Estado espanhol. Desde o substrato linguístico galego-português até à contemporaneidade, serão selecionados marcos representativos da literatura galega e portuguesa. Com isto, procura-se também aproximar os estudantes portugueses da sua própria literatura através da perspetiva galega, estabelecendo uma ligação com o castelhano de forma pouco convencional. Desta forma, promove-se uma interconexão íntima entre as três línguas atlânticas, utilizando a tradução como força motriz que gera o fator surpresa. Para tal, serão implementadas atividades inovadoras, tais como: a apresentação de obras sem título, nome de autor ou qualquer referência contextual; a tradução direta ou inversa de textos literários sem indicação da língua original; e a introdução de textos sem contexto, suscitando dúvidas acerca da sua origem linguística e autenticidade.

Palabras clave
literatura estrangeira, literatura comparada, literatura galega, literatura portuguesa, fator surpresa

Article Details

Cómo citar
Dotras Bravo, Alexia; Veleda Santos, Filipa Raquel. «O galego na literatura portuguesa e vice-versa: uma proposta didática inovadora para o estudo da literatura comparada luso-galega». Abriu: estudos de textualidade do Brasil, Galicia e Portugal, 2025, n.º 14, pp. 161-88, doi:10.1344/abriu2025.14.8.
Citas

Adler, J. E (2008). «Surprise». Education Theory, 58(2), 149-173. https://doi.org/10.1111/j.1741-5446.2008.00282.x

Apolinário Lourenço, A.; Dotras Bravo, A. (2010). «Da Ibéria à Hispánia, da Espanha à Ibéria». Revista de História das Ideias, 31, 285-302 [em linha] <https://doi.org/10.14195/2183-8925_31_11>.

Barrio, M. M. (2019). «Conciencia lingüística en la construcción de discursos multilingües: la intercomprensión espontánea en portuñol». Revista Iberoamericana de Educación, 18(1), 75-96. https://doi.org/10.35362/rie8113557

Barrios, G. (2014). «La denominación de variedades lingüísticas en situaciones de contacto: dialecto fronterizo, DPU, portugués uruguayo, portugués fronterizo o portuñol». Educación y sociolingüística. Uruguay: Universidad de la República, 77-105.

Barto, A.; Mirolli, M.; Baldassarre, G. (2013). «Novelty or Surprise?». Frontiers in Psychology, 4, 907 [em linha]. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2013.00907

Bloom, H. (2014). El canon occidental. Barcelona: Anagrama.

Bravo, M. G. (2015). «¿Funciona el efecto sorpresa sobre el aprendizaje?». Iberoamérica divulga, 24 de outubro.

Buescu, H. C.; Maia, L. C.; Silva, M. G.; Rocha, M. R. (2014). Programa e Metas Curriculares de Português Ensino Secundário. Lisboa: Governo de Portugal. Ministério da Educação e Ciência.

Buescu, H. C.; Morais, J.; Rocha, M. G.; Magalhães, V. F. (2015). Programa e Metas Curriculares de Português do Ensino Básico. Lisboa: Governo de Portugal. Ministério da Educação e Ciência.

Carballo Lomba, A. M. (2020). A construción dunha rexión transfronteiriza: a raia húmida do Miño [tese de doutoramento]. Compostela: Universidade de Santiago de Compostela [em linha] <http://hdl.handle.net/10347/23218>.

Castro, Rosalía de (1880). Follas Novas. La Habana: La Propaganda Literaria.

Colomina Subiela, A. (2019). «El Wow factor: Experiencias de aprendizaje en la asignatura Taller I: Conservación y Restauración de Bienes Culturales». V Congreso de Innovación Educativa y Docencia en Red.Valencia:Universitat Politècnica de València, 378-393. <https://doi.org/10.4995/INRED2019.2019.10524>

Dotras Bravo, A. (2019). «Cultura literaria española transfronteriza en tiempos de Francisco Botelho: de 1670 a 1747». Francisco Botello de Moraes y Vasconcelos (1670-1747) y las letras ibéricas de su tiempo. Nova Iorque: Instituto de Estudios Auriseculares, 95-118.

Dotras Bravo, A. (2022). «Caracterização intercultural da Raia Luso-Espanhola». Diálogo Intercultural e Religioso: XXIV Jornadas Culturais de Balsamão. Balsamão: Chacim, 283-312.

Fernández García, M. J. (2006). «Portuñol y literatura». Revista de Estudios Extremeños, 62-2, 555-576.

Figueroa Dorrego, P.; Padín Fabeiro, Carmen; Otero Lima, A.; Gallego Ortigueira, D. (2014). «El termalismo como producto turístico en La Raya seca luso-gallega». A. J. Campesino Fernández; J. M. Jurado Almonte (dir.). Turismo de frontera (III): productos turísticos de la Raya. Huelva: Universidad de Huelva, 99-112.

Kavanagh, W. (2011). «Identidades en la frontera luso-española: permanencias y transformaciones después de Schengen». Geopolítica(s):Revista de Estudios sobre Espacio y Poder, 2(1), 23-50 [em linha] <https://doi.org/10.5209/rev_GEOP.2011.v2.n1.37896>.

Lipski, J. M. (2006). «Too Close for Comfort? The Genesis of “Portuñol/Portunhol”».Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium, ed. Timothy L. Face and Carol A. Klee. Somerville: Cascadilla Proceedings Project, 1-22.

Loewenstein, J.; Heath, C. (2009). «The repetition-break plot structure: A cognitive influence on selection in the marketplace of ideas». Cognitive Science,33(1), 1-19. [em linha]. <https://doi.org/10.1111/j.1551-6709.2008.01001.x>

Lois, M. (2020). «Los Estados cierran sus fronteras por seguridad... pero los virus están emancipados de las fronteras». Geopolítica(s): Revista de Estudios sobre Espacio y Poder, 11(Especial), 293-302 [em linha] <https://dx.doi.org/10.5209/geop.69370>.

Lois, M.; Cairo, H. (2011). «Desfronterización y refronterización en la península ibérica». Geopolítica(s): Revista de Estudios sobre Espacio y Poder, (2)1, 11-22 [em linha] <https://revistas.ucm.es/index.php/GEOP/article/view/37895>.

Lois González, R. C.; Carballo Lomba, A. (2015). «La frontera hispano-lusa en la actualidad: una visión geográfica». Revista de Historiografía, 23, 191-214 [em linha] <https://e-revistas.uc3m.es/index.php/REVHISTO/article/view/2761>.

Madrid, J. (2015). «Papel de la risa y el humor en la enseñanza y aprendizaje: explicaciones neurofisiológicas». Apuntes Universitarios: Revista de Investigación, 5(2), 41-55 [em linha] <https://doi.org/10.17162/au.v5i2.81>

Medina García, E. (2006). «Orígenes históricos y ambigüedad de la frontera hispano-lusa (La Raya)». Revista de Estudios Extremeños, 62-2, 713-724.

Padín Fabeiro, C. (2013). «Aproximación a la caracterización territorial de la Raya ibérica: Galicia». A. J. Campesino Fernández (dir.). Turismo de frontera (I). Riet: Eixo Atlântico do Noroeste Peninsular, 37-50.

Rescorla, R. A.; Wagner, R. A. (1972). «A theory of Pavlovian conditioning: variations in the effectiveness of reinforcement and nonreinforcement». A. H. Black; W. F. Prokasy (ed.). Classical conditioning II: current research and theory. Nova Ior-que: Appleton-Century-Crofts, 64-99.

Sousa, X.; Negro Romero, M.; Álvarez, R. (ed.) (2014). Lingua e Identidade na fronteira galego-portuguesa. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega.