El Yosippon castellà del ms. M-54 de la Biblioteca Menéndez pelayo. Models de lectura i problemes textuals

Main Article Content

Santiago Gutiérrez García

El Yosippon en castellà conservat al ms. M-54 constitueix un testimoni sobre la difusió i sobre la interpretació dels textos jueus a la península ibèrica durant la segona meitat del segle XV. La traducció des de la llengua hebrea original a castellà va suposar no només una adaptació lingüística, sinó també cultural, que va implicar també un procés de modificació textual. El present treball analitza diversos passatges en què es reflecteix aquesta adaptació del text al nou mode de lectura. S’hi observaran incomprensions o modificacions deliberades a un nou context ideològic.

Paraules clau
Sefer Yosippon, jueus, segle XVI, historiografia, traduccions

Article Details

Com citar
Gutiérrez García , Santiago. “El Yosippon castellà del ms. M-54 de la Biblioteca Menéndez pelayo. Models de lectura i problemes textuals ”. Anuari de Filologia. Antiqua et Mediaeualia, vol.VOL 2, no. 12, pp. 81-96, doi:10.1344/AFAM2022.12.2.5.