El Yosippon castellano del ms. M-54 de la Biblioteca Menéndez Pelayo. Modelos de lectura y problemas textuales
Article Sidebar
Citaciones en Google Académico
Main Article Content
El Yosippon castellano conservado en el ms. M-54 constituye un testimonio acerca de cómo se difundían y se interpretaban los textos judíos en la península ibérica durante la segunda mitad del siglo XV. La traducción desde la lengua hebrea original al castellano supuso no sólo una adaptación lingüística, sino también cultural, que implicó asimismo un proceso de modificación textual. El presente trabajo analiza diversos pasajes en que se refleja esa adaptación del texto al nuevo modo de lectura. A través de ellos se observarán incomprensiones o modificaciones deliberadas a un nuevo contexto ideológico.
Article Details
(c) Anuari de Filologia. Antiqua et Mediaeualia, 2023
Derechos de autor
El/la autor/a que publica en esta revista está de acuerdo con los términos siguientes:
a. El/la autor/a conserva los derechos de autoría y otorga a la revista el derecho de primera publicación de la obra
b. Los textos se difundirán con la licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite compartir la obra con terceros, siempre que éstos reconozcan su autoría, su publicación inicial en esta revista y las condiciones de la licencia.
Tasas por envios y publicación: AFAM no cobra tasas por envios de trabajos, ni cuotas por la publicación de sus artículos.