Traductores e intérpretes del exilio republicano en la conspiración del Hotel Lux de Moscú

Main Article Content

Marcos Rodríguez Espinosa

Los exiliados republicanos que se establecen en la Unión Soviética con posterioridad a la guerra civil española se caracterizan por constituir un reducido colectivo de personas vinculadas a organizaciones comunistas. Para estos transterrados, la URSS representa el paraíso soñado del proletariado, a la vez que una tierra lejana y exótica con una lengua y cultura que les son desconocidas. En el presente artículo estudiamos el destacado papel de los traductores e intérpretes del Partido Comunista de España (PCE) en una serie de escenarios y hechos históricos trascendentales para la propia supervivencia de esta colectividad, esto es, figuran su función de mediadores en las inestables relaciones de partido con la Internacional Comunista (Comintern), su decisiva labor en las emisiones en lengua española de Radio Moscú en un tiempo crucial para la supervivencia de la Unión Soviética durante la segunda guerra mundial, su apenas conocida implicación en la conspiración del Hotel Lux (un enfrentamiento entre los partidarios de Jesús Hernández y Dolores Ibárruri por el control de la organización tras el fallecimiento del secretario general José Díaz, que se salda con la purga de miembros de los cuadros medios del partido, entre ellos, encuentran traductores e históricos dirigentes que se exilian en México), y la relevancia de la traducción en los proyectos editoriales del antiguo militante del POUM, Julián Gorkin, en la posterior difusión de las memorias antiestalinistas de los líderes expulsados que, paradójicamente, acaban por convertirse en instrumentos de las dinámicas de la Guerra Fría cultural.

Paraules clau
Exilio republicano en la URSS, historia de la traducción, memorias antiestalinistas, Guerra Fría, memoria histórica

Article Details

Com citar
Rodríguez Espinosa, Marcos. «Traductores e intérpretes del exilio republicano en la conspiración del Hotel Lux de Moscú». 1611: revista de historia de la traducción, 2023, núm. 17, https://raco.cat/index.php/1611/article/view/428217.
Referències
ALTED VIGIL, Alicia, «El exilio español en la Unión Soviética», Ayer, 47 (2002), 129-154.

AMAT, Jordi, La primavera de Múnich. Esperanza y fracaso de una transición democrática, Barcelona, Tusquets, 2016.

ARASA, Daniel, Los españoles de Stalin, Barcelona, Belacqva, 2005.

BAS, Miguel, «Hace 80 años Radio Moscú empezó a hablar en español», El Mundo, 31 julio 2012, disponible en https://www.elmundo.es/elmundo/ 2012/07/31/comunicacion/1343720621.html [consultado 10 febrero 2023].

BARROS SANTOS, Ramón, Apuntes sobre una vida. El exilio, edición de Kindle, 2011.

CABAÑAS BRAVO, Miguel, Arte desplazado a los hielos. Los artistas españoles del exilio de 1939 en el país de los soviets, Sevilla, Renacimiento, 2017.

CARABANTES, Andrés, y Eusebio CIMORRA, Un mito llamado Pasionaria, Barcelona, Planeta, 1982.

CARRILLO, Santiago, Memorias, Barcelona, Planeta, 1993.

CARRILLO, Santiago, Los viejos camaradas, Barcelona, Planeta, 2010.

CASTILLO FERRER, Carolina, «El exilio soviético de Vicente E. Pertegaz», Laberintos, 16, (2014), 50-63.

CASTRO DELGADO, Enrique, La vida secreta de la Komintern. Cómo perdí la fe en Moscú, Madrid, Ediciones y Publicaciones Españolas, S. A. (EPESA), 1950a.

CASTRO DELGADO, Enrique, Mi fe se perdió en Moscú, México, Horizontes, 1950b.

CASTRO DELGADO, Enrique, J’ai perdu la foi à Moscou, trad. Jean Talbot, París, Gallimard, 1951.

CASTRO DELGADO, Enrique, O Komintern sem mascara. Como perdi a fe em Moscou, Rio de Janeiro, Tribuna da Imprensa, 1952.

CASTRO DELGADO, Enrique, Hombres made in Moscú, México, Publicaciones Mañana, 1960.

CASTRO DELGADO, Enrique, Hombres made in Moscú, Barcelona, Luis de Caralt, 1963.

CIMORRA, Boris, La voz que venía del frío. Radio Moscú. Eusebio Cimorra, 1939-1977, Córdoba, Sekotia-Almuzara, 2022.

ELPÁTIESVSKY, Audrey V., La emigración española en la URSS. Historiografía y fuentes, intento de interpretación (2ª redacción complementaria), edición, traducción, prólogo y notas de Ángel Luis Encinas Moral, Madrid, Exterior XXI, 2008.

GALÁN, Luis, Después de todo: recuerdos de un periodista en la Pirenaica, Barcelona, Anthropos, 1988.

GLONDYS, Olga, La Guerra Fría cultural y el exilo republicano español. Cuadernos del Congreso por la Libertad de la Cultura, Madrid, CSIC, 2012.

GONZÁLEZ, Valentín, La vie et la mort en URSS (1939-1949), trans. Julián Gorkin, trad. Jean Talbot, París, Plon, 1950.

GONZÁLEZ, Valentín, Vida y muerte en la URSS, Buenos Aires, Bella, 1951.

GONZÁLEZ, Valentín, Die Grosse illusion von Madrid nach Moskau, Colonia, Kiepenheuer & Witsch, 1951.

GONZÁLEZ, Valentín, El Campesino. Life and Death in Soviet Russia, trad. Ilse Barea, Londres, Heineman, 1952.

GONZÁLEZ, Valentín, El Campesino. Life and Death in Soviet Russia, trad. Ilse Barea, Nueva York, G. P. Putnam’s Sons, 1952.

GONZÁLEZ, Valentín, El Campesino. Life and Death in Soviet Russia, trad. Ilse Barea, Melbourne, Heinemann, 1952.

GORKIN, Julián, El asesinato de Trotsky, trad. Ramón Margalef Llambric, Barcelona, Círculo de Lectores, 1970.

HERNÁNDEZ, Jesús, Yo fui un ministro de Stalin, México, América, 1953.

HERNÁNDEZ, Jesús, La grande trahison, traducción de Pierre Berthelin, París, Fasquelle, 1953.

HERNÁNDEZ, Jesús, Yo, ministro de Stalin en España, pról. y not. Mauricio Carlavilla, Madrid, NOS, 1954.

HERNÁNDEZ SÁNCHEZ, Fernando, Comunistas sin partido. Jesús Hernández. Ministro en la Guerra Civil, disidente en el exilio, Madrid, Raíces, 2007.

KHARITONOVA, Natalia, Edificar la cultura, construir la identidad. El exilio republicano español en la Unión Soviética, Sevilla, Renacimiento, 2014.

KUZNETSOV, Ilya, «KGB General Naum Isakovich Eitingon (1899-1981)», Journal of Slavic Military Studies, 14/1 (2001), 37-52, disponible en http://dx.doi.org/10.1080/13518040108430469 [consultado: 12 febrero 2023].

LÓPEZ GARCÍA, José-Ramón, y Esther BARRACHINA, «Mateu Martínez, Julio (1908-1985)», en José R. García López y Manuel Aznar Soler (eds.), Diccionario biobibliográfico de los escritores, editoriales y revistas del exilio republicano de 1939, Renacimiento, Sevilla, 2016, edición de Kindle, pos. 2582-2584.

LURI, Gregorio, El cielo prometido. Una mujer al servicio de Stalin, Barcelona, Planeta, 2016.

MENDOZONA ROLDÁN, Ramón, La Pirenaica y otros episodios, Madrid, Libertarias-Prodhufi, 1995.

MORÁN, Gregorio, Grandeza, miseria y agonía del PCE (1939–1985), Madrid, Akal, edición de Kindle, 2017.

ORLOVA, Irina, «La traducción e interpretación institucionalizadas en la guerra civil española», TRANS. Revista de Traductología, 23 (2019), 51-66, disponible en https://revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/5200/9624 [consultado: 12 febrero 2023].

Palabra Israelita, La, «La voz judía que dio esperanzas a los perseguidos chilenos», 10 julio 2009, disponible vía Wayback Machine en https://web.archive.org/ web/20141129032611/http://www.lapalabraisraelita.cl/2009/julio10_09/ 5_10.pdf [consultado: 9 febrero 2023].

PRESTON, Paul, El zorro rojo. La vida Santiago Carrillo, trad. Efrén del Valle, Barcelona, Random House-Mondadori, 2017.

PUIGVENTÓS LÓPEZ, Eduard, Ramón Mercader, el hombre del piolet. Biografía del asesino de Trotsky, trad. Alfonso Barguño y Sergio Llop, Barcelona, Ara Llibres, 2015.

RÍOS CARRATALÁ, Juan A., «Introducción», en José Luis Salado, Tiros al blanco. Periodismo bajo las bombas, Sevilla, Renacimiento, 9-16, 2011a.

RÍOS CARRATALÁ, Juan A., Hojas volanderas. Periodistas y escritores en tiempos de República, Sevilla, Renacimiento, 2011b.

RODRÍGUEZ-ESPINOSA, Marcos, «Acerca de los traductores españoles del exilio republicano en la URSS: el Grupo de Moscú y la difusión de la literatura rusa en España en la segunda mitad del siglo XX», en Juan J. Zaro et al. (eds.), Retraducir: una nueva mirada: la retraducción de textos literarios y audiovisuales,, Málaga, Miguel Gómez Ediciones, 2007, 243-276.

RODRÍGUEZ-ESPINOSA, Marcos, «Undigging the past: the lost memory of interpreters at the Battle for Malaga 1936-1937», en Michaela Wolf et al. (eds.), ¿Pasarán? Kommunikation im Spanischen Bürgerkrieg. Interacting in the Spanish civil war, Viena, New Academic Press, 2021, pp. 67-81.

RUEDA LAFFON, José Carlos, Memoria roja. Una historia cultural de la memoria comunista en España, 1931-1977, Valencia, Institució Alfons el Magnànim-Publicacions de la Universitat de València, 2018.

SÁNCHEZ MORENO, Alejandro, José Díaz, una vida en lucha. La biografía de uno de los máximos dirigentes del movimiento obrero español, Córdoba, Almuzara, 2013.

SÁNCHEZ SALAZAR, Leandro A., y Julián GORKIN, Ainsi fut assassiné Trotsky, trad. Jean Talbot, París, Éditions Self, 1948.

SCHLÖGEL, Karl, Moscow, 1937, trad. Rodnye Livingstone, Cambridge, Polity Press, edición de Kindle, 2012.

SEPÚLVEDA, Luis, «Escucha Chile... Ha muerto Katya Olevskaia», Le Monde diplomatique, edición chilena, 13 mayo 2009, disponible en https: //www.lemondediplomatique.cl/escucha-chile-ha-muerto-katya-olevskaia. html [consultado: 10 febrero 2023].

SUDOPLÁTOV, Pavel et al., Special tasks: The memoirs of an unwanted witness- a Soviet spymaster, Boston, Little, Brown and Company, 1994.

VAKSBERG, Arkadi, Hôtel Lux. Les partis frères au service de l’Internationale communiste, trad. Olivier Simon, París, Fayard, 1993.

WINEK, Mark D., «Radio as a tool of the state: Radio Moscow and the early cold war», en Comparative Humanities Review, vol. 3: Translation: Comparative Perspectives (primavera 2009), 99-113, disponible en https://digital commons.bucknell.edu/chr/vol3/iss1/9/ [consultado 11 febrero 2023].