Hemingway en español las traducciones de The sun also rises

Main Article Content

José Gabriel Rodríguez Pazos

The Sun Also Rises, publicada en 1926, está considerada una de las obras más importantes del escritor norteamericano Ernest Hemingway y una de las novelas más representativas de la nueva literatura modernista publicada en Estados Unidos durante los años veinte del pasado siglo. La novela se tradujo, en primer lugar, al alemán, en 1928, solo dos años después de que Hemingway escribiera su obra. No obstante, la primera traducción de la novela al español no verá la luz hasta 1944, año en que se publica en Argentina; esta será, además, la primera traducción de The Sun Also Rises que se publique en España, en 1948. Siguieron tres traducciones más, en 1979, 1983 y 2002. El artículo aporta datos sobre estas cuatro traducciones, da noticia del plagio de una de ellas que se publicó en México en 1979, y comenta alguna alternativa al título Fiesta, que fue el que se adoptó en la mayoría de ediciones de las distintas traducciones al español. El artículo concluye con una referencia a las deficiencias que presentan las traducciones publicadas hasta la fecha, entre las que destaca la escasa comprensión de la innovación estilística que introdujo el nobel norteamericano.

Paraules clau
Ernest Hemingway, The Sun Also Rises, Fiesta, traducción, español, estilo

Article Details

Referències
HEMINGWAY, Ernest, The Sun Also Rises, ed. 1996, Nueva York, Scribner, 1926.

HEMINGWAY, Ernest, Fiesta, trad. José Mora Guarnido y John E. Hausner, Buenos Aires, Santiago Rueda-Editor, 1944a.

HEMINGWAY, Ernest, Fiesta, trad. José Mora Guarnido y John E. Hausner, ed. 1962, Barcelona, Ediciones G .P., 1944b.

HEMINGWAY, Ernest, Ahora brilla el sol, trad. Maya Ramos Smith, México (D. F.), Promexa, 1979a.

HEMINGWAY, Ernest, Fiesta, en Obras selectas de Premios Nobel. Ernest Hemingway 1954, trad. M. Solá, ed. 1981, 5–231, Barcelona, Editorial Planeta, 1979b.

HEMINGWAY, Ernest, Fiesta, trad. Joaquín Adsuar Ortega, ed. 1993, Barcelona, Planeta, 1983a.

HEMINGWAY, Ernest, Fiesta, trad. Joaquín Adsuar, rev. José Hamad, ed. 2003, Barcelona, Editorial Debate, 1983b.

HEMINGWAY, Ernest, Fiesta [También sale el sol], trad. Miguel Martínez-Lage, Pamplona, Fundación Diario de Navarra, 2002.

BAKER, Carlos, Ernest Hemingway. A Life Story, Nueva York, Charles Scribner’s Sons, 1969.

CELA, Camilo José, Viaje a la Alcarria, Madrid, Espasa Calpe, 1948 (ed. 1982).

GUELBENZU, José María, «Iceberg Hemingway», Babelia-El País, 10 mayo 2003, p. 16.

HEMINGWAY, Ernest, «Tuna Fishing in Spain» (1922), en By-Line: Ernest Hemingway, ed. William White, Nueva York, Schribner’s, 1998, pp. 16–17.

HEMINGWAY, Ernest, «Bullfighting a Tragedy» (1923a), en By-Line: Ernest Hemingway, ed. William White, Nueva York, Schribner’s, 1998, pp. 90–98.

HEMINGWAY, Ernest, «Pamplona in July» (1923b), en By-Line: Ernest Hemingway, ed. por William White, Nueva York, Schribner’s, 1998, pp. 99–108.

HEMINGWAY, Ernest, Death in the Afternoon, Nueva York, Charles Scribner’s Sons, 1932.

HEMINGWAY, Ernest, The Dangerous Summer, Nueva York, Touchstone, 1960 (ed. 1997).

HEMINGWAY, Ernest, París era una fiesta, trad. Gabriel Ferrater, Barcelona, Seix Barral, 1964 (ed. 2001).

HEMINGWAY, Ernest, Muerte en la tarde, trad. Carmen Martínez Gimeno, ed. Miriam B. Mandel y Anthony Brand, Madrid, Espasa Calpe, 2005.

HEMINGWAY, Ernest, Cuentos, trad. Damián Alou, Barcelona, Lumen, 2007.

HEMINGWAY, Ernest, El viejo y el mar, trad. Miguel Temprano, Barcelona, Debolsillo, 2011.

HEMINGWAY, Ernest, Adiós a las armas, trad. Miguel Temprano, Barcelona, Lumen, 2013.

IRIBARREN, José María, Hemingway y los Sanfermines, Pamplona, Editorial Gómez, 1970.

JOSEPHS, Allen, «Hemingway’s Spanish Sensibility», en The Cambridge Companion to Ernest Hemingway, ed. Scott Donaldson, Cambridge, Cambridge University Press, 1996, pp. 221–242.

LAPRADE, Douglas Edward, La censura de Hemingway en España, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 1991.

LAPRADE, Douglas Edward, Censura y recepción de Hemingway en España, Valencia, Publicacions de la Universitat de València, 2005.

LAPRADE, Douglas Edward, Hemingway & Franco, Valencia, Publicacions de la Universitat de València, 2007.

LAPRADE, Douglas Edward, Hemingway prohibido en España, Valencia, Publicacions de la Universitat de València, 2011.

MEYERS, Jefrey, Hemingway: The Critical Heritage, Londres, Routledge & Kegan Paul, 1982.

PÉREZ REVERTE, Arturo, «Menos lobos, cazador blanco», ABC Cultural, 3 julio 1998, p. 5.

PLIMPTON, George, «An Interview with Ernest Hemingway» (1963), en Ernest Hemingway, ed. Harold Bloom, Nueva York, Chelsea House, 1985, pp. 119–136.

REYNOLDS, Michael, The Sun Also Rises: A Novel of the Twenties, Boston, Twayne, 1988.

RODRÍGUEZ-PAZOS, José Gabriel, «La recreación artística de Pamplona en Fiesta. The Sun Also Rises», Príncipe de Viana, 61 (2000), 223–284.

RODRÍGUEZ-PAZOS, José Gabriel, «Contextual Mismatches in the Translation into Spanish of Ernest Hemingway’s The Sun Also Rises», Hermeneus. Revista de La Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 4 (2002), 161–179.

RODRÍGUEZ-PAZOS, José Gabriel, «Not So True, Not So Simple: The Spanish Translations of The Sun Also Rises», The Hemingway Review 23 (2) (2004), 47–65.

RODRÍGUEZ-PAZOS, José Gabriel, «The Complexity of Translating Hemingway’s Simplicity: Chiastic Patterns in The Sun Also Rises», Hikma. Revista de Traducción, 10 (2011), 123–138.

RODRÍGUEZ-PAZOS, José Gabriel, «Ernest Hemingway: la complejidad de lo simple», Revista Cálamo FASPE, 63 (2014), 60–70.

TWOMEY, Lisa Ann, La recepción de la narrativa de Ernest Hemingway en la posguerra española, tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid, 2003.