Hemingway in Spanish the translations of The Sun Also Rises
Article Sidebar
Google Scholar citations
Main Article Content
The Sun Also Rises, published in 1926, is considered one of the most important works of the American writer Ernest Hemingway and one of the most representative novels of the new modernist literature published in the United States in the 1920s. The novel was first translated into German in 1928, only two years after Hemingway had written his work. However, the first translation of the novel into Spanish did not appear until 1944, when it was published in Argentina; this one would also be the first translation of The Sun Also Rises to be published in Spain, in 1948. Three more translations followed in 1979, 1983, and 2002. The article provides data on these four translations, reports on the plagiarism of one of them, which was published in Mexico in 1979, and comments on some alternatives to the title Fiesta, the one adopted in most editions of the different translations. The article concludes with a reference to the shortcomings of the translations published to date, notably the poor understanding of the stylistic innovation introduced by the American Nobel laureate.
Article Details
HEMINGWAY, Ernest, Fiesta, trad. José Mora Guarnido y John E. Hausner, Buenos Aires, Santiago Rueda-Editor, 1944a.
HEMINGWAY, Ernest, Fiesta, trad. José Mora Guarnido y John E. Hausner, ed. 1962, Barcelona, Ediciones G .P., 1944b.
HEMINGWAY, Ernest, Ahora brilla el sol, trad. Maya Ramos Smith, México (D. F.), Promexa, 1979a.
HEMINGWAY, Ernest, Fiesta, en Obras selectas de Premios Nobel. Ernest Hemingway 1954, trad. M. Solá, ed. 1981, 5–231, Barcelona, Editorial Planeta, 1979b.
HEMINGWAY, Ernest, Fiesta, trad. Joaquín Adsuar Ortega, ed. 1993, Barcelona, Planeta, 1983a.
HEMINGWAY, Ernest, Fiesta, trad. Joaquín Adsuar, rev. José Hamad, ed. 2003, Barcelona, Editorial Debate, 1983b.
HEMINGWAY, Ernest, Fiesta [También sale el sol], trad. Miguel Martínez-Lage, Pamplona, Fundación Diario de Navarra, 2002.
BAKER, Carlos, Ernest Hemingway. A Life Story, Nueva York, Charles Scribner’s Sons, 1969.
CELA, Camilo José, Viaje a la Alcarria, Madrid, Espasa Calpe, 1948 (ed. 1982).
GUELBENZU, José María, «Iceberg Hemingway», Babelia-El País, 10 mayo 2003, p. 16.
HEMINGWAY, Ernest, «Tuna Fishing in Spain» (1922), en By-Line: Ernest Hemingway, ed. William White, Nueva York, Schribner’s, 1998, pp. 16–17.
HEMINGWAY, Ernest, «Bullfighting a Tragedy» (1923a), en By-Line: Ernest Hemingway, ed. William White, Nueva York, Schribner’s, 1998, pp. 90–98.
HEMINGWAY, Ernest, «Pamplona in July» (1923b), en By-Line: Ernest Hemingway, ed. por William White, Nueva York, Schribner’s, 1998, pp. 99–108.
HEMINGWAY, Ernest, Death in the Afternoon, Nueva York, Charles Scribner’s Sons, 1932.
HEMINGWAY, Ernest, The Dangerous Summer, Nueva York, Touchstone, 1960 (ed. 1997).
HEMINGWAY, Ernest, París era una fiesta, trad. Gabriel Ferrater, Barcelona, Seix Barral, 1964 (ed. 2001).
HEMINGWAY, Ernest, Muerte en la tarde, trad. Carmen Martínez Gimeno, ed. Miriam B. Mandel y Anthony Brand, Madrid, Espasa Calpe, 2005.
HEMINGWAY, Ernest, Cuentos, trad. Damián Alou, Barcelona, Lumen, 2007.
HEMINGWAY, Ernest, El viejo y el mar, trad. Miguel Temprano, Barcelona, Debolsillo, 2011.
HEMINGWAY, Ernest, Adiós a las armas, trad. Miguel Temprano, Barcelona, Lumen, 2013.
IRIBARREN, José María, Hemingway y los Sanfermines, Pamplona, Editorial Gómez, 1970.
JOSEPHS, Allen, «Hemingway’s Spanish Sensibility», en The Cambridge Companion to Ernest Hemingway, ed. Scott Donaldson, Cambridge, Cambridge University Press, 1996, pp. 221–242.
LAPRADE, Douglas Edward, La censura de Hemingway en España, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 1991.
LAPRADE, Douglas Edward, Censura y recepción de Hemingway en España, Valencia, Publicacions de la Universitat de València, 2005.
LAPRADE, Douglas Edward, Hemingway & Franco, Valencia, Publicacions de la Universitat de València, 2007.
LAPRADE, Douglas Edward, Hemingway prohibido en España, Valencia, Publicacions de la Universitat de València, 2011.
MEYERS, Jefrey, Hemingway: The Critical Heritage, Londres, Routledge & Kegan Paul, 1982.
PÉREZ REVERTE, Arturo, «Menos lobos, cazador blanco», ABC Cultural, 3 julio 1998, p. 5.
PLIMPTON, George, «An Interview with Ernest Hemingway» (1963), en Ernest Hemingway, ed. Harold Bloom, Nueva York, Chelsea House, 1985, pp. 119–136.
REYNOLDS, Michael, The Sun Also Rises: A Novel of the Twenties, Boston, Twayne, 1988.
RODRÍGUEZ-PAZOS, José Gabriel, «La recreación artística de Pamplona en Fiesta. The Sun Also Rises», Príncipe de Viana, 61 (2000), 223–284.
RODRÍGUEZ-PAZOS, José Gabriel, «Contextual Mismatches in the Translation into Spanish of Ernest Hemingway’s The Sun Also Rises», Hermeneus. Revista de La Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 4 (2002), 161–179.
RODRÍGUEZ-PAZOS, José Gabriel, «Not So True, Not So Simple: The Spanish Translations of The Sun Also Rises», The Hemingway Review 23 (2) (2004), 47–65.
RODRÍGUEZ-PAZOS, José Gabriel, «The Complexity of Translating Hemingway’s Simplicity: Chiastic Patterns in The Sun Also Rises», Hikma. Revista de Traducción, 10 (2011), 123–138.
RODRÍGUEZ-PAZOS, José Gabriel, «Ernest Hemingway: la complejidad de lo simple», Revista Cálamo FASPE, 63 (2014), 60–70.
TWOMEY, Lisa Ann, La recepción de la narrativa de Ernest Hemingway en la posguerra española, tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid, 2003.