Thomas Shelton, vida y traducción en torno a los motivos de la primera traducción inglesa del Quijote
Article Sidebar
Main Article Content
El presente artículo busca aclarar los posibles motivos por los que Thomas Shelton realizó la primera traducción del Quijote, una tarea que hasta ahora no han aclarado los estudios en torno a esta traducción del clásico español. Lo anterior se realiza a partir de una investigación basada en los principios de historia de la traducción de Anthony Pym. Siguiendo sus pautas metodológicas, el análisis no sólo se centra en el contexto histórico en el que aparece esta traducción, sino también en las redes de franciscanos irlandeses en Europa, en los autores que rodearon a Shelton en los Países Bajos españoles y en las dinámicas de las dedicatorias de obras originales y traducciones en los círculos cortesanos ingleses. Como resultado de lo anterior se señala que muy probablemente Shelton buscaba ganarse con su traducción del Quijote un lugar en la corte del rey Jacobo, factor determinante para emprender un estudio más profundo de este hito de la historia de la traducción.
Article Details
(c) 1611: revista de historia de la traducción, 2020