• Main Navigation
  • Main Content
  • Sidebar
  • Inici de la sessió
    Castellano
Quaderns: revista de traducció
  • Darrer Número
  • Arxius
  • Quant a
    • Sobre la revista
    • Declaració de privacitat
    • Contacte de la revista
    • Matèries
  1. Pàgina d'inici
  2. Arxius
  3. 2003: Núm.: 9

Dossier. Miscel·lània d’homenatge a Dolors Cinca

Índex

1-5

PDF

Dolors Cinca i Pinós (1963-1999)

Ovidi Carbonell i Cortès

9-12

PDF

Entorn de la traducció al català de Les mil i una nits

Margarita Castells

13-23

PDF

A cor què vols: sociolingüística de la traducció exòtica

Ovidi Carbonell i Cortès

25-33

PDF

La individuació de les llengües i la traducció. Consideracions entorn de la llengua amaziga (o berber)

Carles Castellanos i Llorenç

35-56

PDF

Una nova veu de la poesia israeliana: Tamir Greenberg

Jordi Font i Estrela

57-62

PDF

El café (al-Maqhà): ámbito de poesía

Rosa Isabel Martínez Lillo

63-70

PDF (Castellano)

Minerva nascuda de la ment i de la carn (en memòria de la Dolors Cinca)

Jaume Creus

71

PDF

Articles

Ni idiotas ni energúmenos, pero sí hipócritas. Falsos primos y contrapréstamos en griego moderno

M. Teresa Magadán Olives

75-91

PDF (Castellano)

Pour une lecture traduisante ou comment faire avec la fragilité des signes: Iconicité dans La Guerre de J.M. le Clézio

Núria d' Asprer Hernández de Lorenzo

93-105

PDF (Français (Canada))

La ortotipografía como problema de traducción: el caso de Barbara Pym

Juan Jesús Zaro

107-119

PDF (Castellano)

Translating the imaginary world in the Harry Potter series or how Muggles, Quaffles, Snitches, and Nickles travel to other cultures

Carmen Valero Garcés

121-134

PDF (English)

Textos

La traducción según Fernando Pessoa (antología de textos críticos)

Xosé Manuel Dasilva

137-153

PDF (Castellano)

Experiències

The Hebrew language Revival and Translation. An interview with Moshe Nahir

Albert , 1964- Branchadell

157-168

PDF (English)

Ressenyes

DÍAZ CINTAS, Jorge. La traducción audiovisual : el subtitulado

Eduard Bartoll

169-172

PDF

DUARTE, João Ferreira (org.). A tradução nas encruzilhadas da cultura - Translation as/at crossroads. of culture - La traduction aux carrefours de la culture

Xosé Manuel Dasilva

172-174

PDF (Castellano)

FERNÁNDEZ GUERRA, A.B. Aspectos empíricos de la traducción artesana y automática del verbo Get.

Beatriz Méndez Céndon

174-176

PDF (Castellano)

LLADÓ, Ramon. La paraula revessa. Estudi sobre la traducció dels jocs de mots

Gabriel Hormaechea

176-179

PDF (Castellano)

MARCO, Josep. El fil d’Ariadna. Anàlisi estilística i traducció literària

Dídac Pujol

180-182

PDF

Llibres rebuts

Llibres rebuts

183-185

PDF
Raco
Universitat Autònoma de Barcelona logo

Consta a...

Classificació CARHUS+ :
Filologia, lingüistica i sociolingüistica A
DOAJ

Coneix RACO

  • Què és?
  • Criteris d’inclusió i Comitè Editorial
  • Estadístiques
  • Contacte

Directe a…

  • Autors
  • Matèries
  • Revistes
  • Participants

Informació

  • Accessibilitat
  • Avís legal
  • Política de Cookies
  • Col·laboracions

Coordinació

CSUC